8.
Мягкие тапочки пришлись ей в пору. Судя по размеру, футболка была женской, но очень длинной - доходила до середины бедра. А вот халат явно мужской! Мэри могла завернуться в него два раза, и ей пришлось закатать рукава, чтобы не походить на Пьеро. Возможно, халат принадлежал Мейсону... Она потерлась щекой о бархат воротника. К своему сожалению уловила только запах кондиционера.
Мэри прошла в комнату, уже не производившую впечатления мрачной и нежилой. Напротив, она казалась приветливой и уютной. Быть может, из-за весело потрескивающего огня в камине, аппетитного запаха домашнего пирога, поднимающегося от чайника пара.... Или из-за того, что у камина сидел Мейсон, его волосы, подсвеченные пламенем, сияли вокруг головы золотым ореолом, по лицу пробегали отблески огня. Увидев ее, он отложил кочергу и поднялся.
- Прошу, - жестом указал на диван, рядом с которым стоял уже сервированный столик. - Благодаря щедрости миссис Роуз - это жена Адама, которого мы встретили по дороге, - пояснил Мейсон, - завтракать будем Охотничьим пирогом, как отважные переселенцы, что двигались на запад в деревянных фургонах, - он подошёл к столу, заметно прихрамывая, сел на диван и продолжил тоном заправского рассказчика: - Они шли через пустыни и горы, мечтая о свободной земле, вольной жизни. Вечерами мужчины чинили колёса и упряжь, точили ножи, чистили оружие, выделывали шкурки, а их жёны отмеряли муку - ее нужно было экономить - замесшивали тесто на воде и пекли пирог с подстреленным мужем кроликом или, если повезёт, косулей. На огне закипал кофе, дети подбирались ближе к костру. Слышно было, как в лесу ухают совы, воют в отдалении койоты. Светлый круг, озаренный пламенем, был островком безопасности, посреди враждебного, полного угроз мира.... Ты ешь, - напомнил он заслушавшейся Мэри. - Конечно, такой пирог следует готовить на открытом огне, чтобы он пах дымом и лесом, но миссис Ройс, я думаю, воспользовалась газовой плитой.
- Восхитительный пирог, - искренне похвалила Мэри и улыбнулась лукаво: - А кофе будет?
- Разумеется, - Мейсон наполнил чашку из предусмотрительно приготовленного кофейника.
Мэри с наслаждением отпила горячий ароматный напиток.
- Прекрасный рассказ о поселенцах, - заметила она.
- О! Отец регулярно зачитывал нам выдержки из дневника родоначальника. И не забывал проверять, как мы усвоили, - Мейсон усмехнулся невесело. - Теду и Келли, как-то меньше досталось, а нам, старшим, пришлось затвердить. Я многое выучил наизусть, наверное, даже сейчас вспомню.
Мэри была не понятна горькая нотка, звучащая в его голосе. Сама она с детства восхищалась единством, целостностью, протянувшейся через годы и века традиции.
- Я думаю, это здорово ощущать свою причастность к чему-то значимому.
- Здорово, - Мейсон чуть склонил голову. - Как веревка, которая страхует тебя от падения, - его губы искривила горькая улыбка, - и не позволяет уклониться хоть на шаг, превращаясь в удавку. Я помню, что ты говорила о Церкви. О том, что тебе хотелось стать частью чего-то столь же древнего и праведного, но, видишь ли... величие идёт рука об руку с нетерпимостью. Принадлежа какой-либо традиции, династии, ты принимаешь не только силу и славу предшественников, но и заблуждения, грехи... Церковь это ведь и Крестовые походы, сожженные книг, нелепые запреты, поиск врагов - колдунов, еретиков, вольнодумцев. Нельзя забывать об этом. О том, какой был путь. Я, наверное, слишком внимательно читал дневники - мои предки были мужественными людьми, целеустремленными и... алчными. Их влекла не только свобода, но и жажда наживы, они хотели вырвать свой кусок любой ценой и сумели это сделать. И в наследство они оставили не только империю Кепвелл, но и жажду экспансии. Отец называет это амбициозностью, - Мейсон резко замолчал, провёл ладонью по лбу, убирая волосы. - Прости... Меня случайно занесло.
Мэри подтянула колени к груди и обхватила ноги.
- Ты... заставил меня задуматься, - она улыбнулась. - Ты нередко заставляешь меня задуматься над тем, что казалось очевидным.
- И все же, я думаю, пора приступать к десерту!
Мейсон встал, и Мэри опять обратила внимание, что он старается ступать чересчур осторожно.
- Что с твоей ногой?
- Ерунда. Вчера утром подвернул, пока за крысами гонялся. - Вроде и не болела...
- За крысами? - поразилась Мэри, тут же вспомнив сон.
- Мне прислали целую коробку крыс, - Мейслн старался говорить торжественным тоном, но губы его расплывались в улыбке, - и я их ловил!
Мэри опустила взгляд, ей стало неловко и... мерзко. Марк рассказал о сюрпризе - ему было так весело! - она упрекнула его, но... Тут же выбросила из головы - это не ее дело. А ведь если она решится принять его предложение, то будет ее. И ей придётся краснеть перед теми, кому Марк устроит подобный сюрприз. Ей и сейчас в пору краснеть, он же ее друг, и она знала о его выходке, но ничего не сделала, значит, была соучастницей.
- Оказывается, эмансипированная и несгибаемая Джулия Уэнрайт до визга боится этих милых зверьков...
- Милых? - усомнилась Мэри.
- У тебе тоже предубеждение против крыс? - удивился Мейсон.
Мэри очень отчётливо вспомнила, как "милые зверьки" загоняли ее на диван.
- Когда их много, - призналась она. - А по отдельности... очень даже симпатичные.
- И я так думаю, - ответил Мейсон с озорной улыбкой и направился за десертом.
Его неровная походка мгновенно переключила внимание Мэри на более насущные проблемы.
- Давай разберемся с твоей ногой, - настоятельным тоном медицинской сёстры сказала она. - Ты мог потянуть связки...
- Все было в порядке, - отмахнулся Мейсон.
- Садись и сними сапог. Ты, конечно же, не обращался ко врачу? - он помотал головой. - И никаких мер сам не предпринял? - виновато вздохнул.
Мейсон со вздохом смирившегося со своей участью сел на диван и стянул правый сапог. Левый не поддавался.
- Никак.
Мэри встревожилась.
- Больно?
- Немного. Вполне терпимо.
Она опустилась на колени и потянула сапог, и Мейсон прикусил губу.
- Так, - ей стало ясно, что шутки кончились. - Надо резать.
- Ногу? - а вот Мейсон, похоже, этого ещё не понял.
- Сапог!
Мэри разрезала голенище и тихо охнула, поспешно зажав рот. Как она и предполагала, голеностоп распух, и над суставом темнел синяк.
- Я же нормально ходил.
- Вот именно! - Мэри взвилась разъярённой тигрицей. - Ходил! И довел небольшое растяжение вот до этого состояния. Тебе нужно было наложить тугую повязку и не двигаться, а ты провёл на ногах весь день. И всю ночь!
- Верхом, - поправил ее Мейсон.
Мэри раздраженно махнула рукой.
- Я принёсу лед - нужно уменьшить отек - и посмотрю, что есть в аптечке. Ложись.
Мейсон покорно улегся. Вид у него был подозрительно довольный, но голову Мэри занимали иные проблемы.
Сообщение отредактировал Сильвандир: Пятница, 08 апреля 2016, 20:24:09