Делаю конечно для себя. Я долго думал, как по полной использовать журнальные материалы.
И в сентябре, когда перевёл первый из двух материалов о "Спруте 3", меня вдруг охватила идея.
Нет смысла на будущем сайте публиковать полностью все переведённые материалы о "Спруте", а вот частичная публикация данных материалов самое то, всё самое важное и интересное.
Сразу определился с разделом "Из итальянской прессы".
Из этого журнала перевёл 12 материалов о "Спруте", после "чистки" от ненужного и лишнего текста осталось 7 материалов, но их стало интересно читать.


TV RADIOCORRIERE 1984 - 1995
Все статьи из этого журнала о "Спруте" за 11 лет.
Автор
luigiperelli, Пятница, 26 февраля 2016, 13:25:24

Новые темы
-
Неисповедимы пути Господни29
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsТА-76, 6 Мар 2025, 19:36
-
Туман перед рассветом.38
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsКелли Хант, 19 Янв 2025, 21:46
-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)10
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 4 Янв 2025, 12:40
-
Любовь потерянная во времени /Хмельной звон 醉玲珑 Китай 20176
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 3 Янв 2025, 17:55
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
Цитата
Удачи! Работа переводчика тяжела... Но если для себя её делаешь, то всё-таки это лучше, чем для заказчика какого-нибудь. Тогда она ещё и неблагодарной становится.
Там по сути нет ничего нового, автор Лина Агостини всё перекатала из своих первых двух материалов в разном порядке.
Это материалы из TV RADIOCORRIERE № 11, 12 1984 года.
В 1987 году из них же накатала статью к "Спруту 3". И по этому же примеру накатала и эту, за 1988 года, в связи с повторным показом "Спрута 1-3".
luigiperelli (Вторник, 14 января 2025, 07:20:50) писал:
... после "чистки" от ненужного и лишнего текста осталось 7 материалов, но их стало интересно читать.
Вот, это "сухой остаток", самое ценное, что остаётся после "отжатия воды"
luigiperelli (Среда, 15 января 2025, 14:07:10) писал:
... Я в большом сомнении, стоит ли на это время тратить, особенно сейчас? ...
Лина Агостини всё перекатала из своих первых двух материалов в разном порядке.... В 1987 году из них же накатала статью к "Спруту 3". И по этому же примеру накатала и эту, за 1988 года, в связи с повторным показом "Спрута 1-3".
Лина Агостини всё перекатала из своих первых двух материалов в разном порядке.... В 1987 году из них же накатала статью к "Спруту 3". И по этому же примеру накатала и эту, за 1988 года, в связи с повторным показом "Спрута 1-3".
Похоже, эта Лина Агостини была большая мастерица "воду лить". Ей, наверно, построчно платили.

Цитата
Похоже, эта Лина Агостини была большая мастерица "воду лить". Ей, наверно, построчно платили.
Не тратьте на её "воду" времени.

На завтра запланировал материал о "Спруте 2", из другого журнала. Редактирование, а точнее заново перевод делать и "вырезать" лишний текст.
Жаль, что когда раньше переводил материалы о "Спруте" из другой журнал, то пользовался одним гугловским переводчиком. Он выдаёт складные результаты на русском, но не такие точные.
А вот с помощью яндекс переводчика, а точнее его словаря можно сделать более точный перевод, приближённый к оригинальному тексту.
Короче я раньше немного не так переводил. Хотя после полного редактирования старого перевода смысл и суть текста не изменилась, разве что была замена ряда слов.
Сообщение отредактировал luigiperelli: Среда, 15 января 2025, 16:43:24

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей