Quote
Как можно было так переводить, непонятно.
А мне понятно.
Просто, видимо, в данном моменте у переводчиков сработал рефлекс, когда настоящая мать, именно настоящая, не могла дать дочь бить.
А так как переводили скорее всего по текстам, а не с экрана, то есть сначала давали текст для подготовки, а сами серии потом, возможно, решили, что вкралась ошибка. К тому же 1 сезон переводили для ТНТ, а он тогда был кабельным и вещал на четверть Москвы. Не до качественных переводчиков.
Кстати, переводом на украинский занималась одна из активных участниц ЛФН-рунета конца 90-х. Насколько я помню, ее звали Рината на форуме и в сообществе на elena.al.ru.
Поэтому меня не удивляют более точные переводы.
Сообщение отредактировал LenNik: Четверг, 13 октября 2016, 13:39:13