Перейти к содержимому

Телесериал.com

Неточности перевода.

Смотрим в оригинале.
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 201
#171
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Мне вечно кажется, что она использует любую возможность, чтобы намекнуть ему об их отношениях.

Так так и есть)
 

#172
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10004
  • Пол:

Просмотр сообщенияclaire (Воскресенье, 03 декабря 2017, 19:07:38) писал:

**Ник беспокоится, что решения Шефа зависят от его отношения к Мэдлин
Вот из-за этого, я решила, что ты говоришь о работе. :)

Просмотр сообщенияclaire (Воскресенье, 03 декабря 2017, 19:07:38) писал:

Ник улыбается с такой горечью, потому что ей бы очень хотелось, чтобы Майкл принимал свои решения в зависимости от отношения к ней.
Типа как шеф? Но с чего она взяла, что шеф это делает? На тот момент? В подслушанном Никитой разговоре, он Мэд почти прямым текстом послал. Несмотря на отношения и причем незаслуженно.
Хотя, если учесть "Одиночный поиск", то да.
И все же, на основании подслушанного разговора, тыкать особо нечем.

Сообщение отредактировал DeJavu: Воскресенье, 03 декабря 2017, 22:39:12

 

#173
LenNik
LenNik
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38944
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Типа, я вас люблю, Никита, но это немного из-за водки.
:D
Вы сделали мое утро.
 

#174
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Типа как шеф

)) Дежк, если бы она хотела, как Шеф, она бы вокруг Шефа и крутилась))


Это не важно, как именно в тот момент проявлялась его предвзятость.

Он мог злиться на Мэдлин, или жалеть Мэдлин, но он позволял себе существовать и работать с этим, а она даже высказывать ему свои чувства по поводу его поведения, и ничего, вселенная устояла.

Вот чем она тыкает. "А вот Шеф"ом.
 

#175
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10004
  • Пол:
Та же серия. Разговор ШиМ у нее в кабинете, когда она заболела и он пробился к ней.

Перевести сама не рискну, потому как понимаю, что я понимаю их неправильно. Что за инцидент? Тот ли, который был в начале серии? И особенно последняя строчка, сказанная Мэдлен меня смущает.

- What can I do?
- You shouldn't be here.
- Of course I should. I wouldn't be here today if it weren't for you.
- You always exaggerate that incident. You would have made it out just fine.

Буду очень признательна, если разжуете. :) :inlove:
 

#176
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:
- что я могу сделать?
- тебе не следует тут быть.
- конечно же следует. Меня бы тут не было, если бы не ты.
- ты всегда раздуваешь тот инцидент. Ты бы отлично справился *идиома to make out fine"


Тебя просто сбивает с толку subjunctive mood, который в сочетании с перфектом составляет условное наклонение: "если бы ты пришла, я бы встретил"

Сообщение отредактировал claire: Среда, 13 декабря 2017, 23:42:09

 

#177
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:
Речь о каком-то случае, за который Пол себя чувствует обязанным Мэд, как перед Вилли Кейном. Вероятно, она спасла его на миссии, как Никита Майкла в Off Profile, например.
 

#178
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10004
  • Пол:
Спасибо большое! :rose: :rose: :rose: :hi:

Меня спутало еще и это - made it out,
которое мой словарь перевел как - "успел сбежать, выбрался". Хотя, это ведь тоже подходит?
 

#179
LenNik
LenNik
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38944
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Помнится, на этих словах целые фанфики возникали. :)
 

#180
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:

Просмотр сообщенияDeJavu (Четверг, 14 декабря 2017, 00:18:09) писал:

Спасибо большое! :rose: :rose: :rose: :hi:

Меня спутало еще и это - made it out,
которое мой словарь перевел как - "успел сбежать, выбрался". Хотя, это ведь тоже подходит?

Да, тоже одно из значений) Но чета оно мне не нравится))))
 


1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость