Перейти к содержимому

Телесериал.com

Неточности перевода.

Смотрим в оригинале.
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 201
#31
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
Ну да, ну да)))
 

#32
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
Думала проскочу следующую серию без вопросов, ан нет. :) "Missing".

В самом конце серии, когда Никита пытается шантажировать шефа:

- You will have to stay in the Section. (Тебе придется остаться в Отделе)
- I am sure you gave it your all. ( Уверена, вы сделали все что смогли)??????
- You might be surprised. (Ты должно быть удивлена)

Вот то что выделено, хотя бы приблизительно правильно?

Сообщение отредактировал DeJavu: Понедельник, 28 ноября 2016, 23:55:52

 

#33
Гость_Claire
Гость_Claire
  • Гость

Просмотр сообщения Цитата

I am sure you gave it your all.

1.Я уверена, вы для этого жизни не жалели (устойчивое выражение to give one's all)

2. Я уверена, вы отдали этому всего себя (дословно)

Т.е. нормально перевели.
 

#34
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
Спасиб. :)
 

#35
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:
Welcome) :hi:
 

#36
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
Серия "Голоса".Ну уж тут-то точно что-то не то. :)
В самом начале, на инструктаже. Шеф:

- You notice there is no artwork on Elder and none exists.

Перевели почему-то: "Вы заявляете, что никакой хитрости в работе Элдера нет и никогда не было". :suprised:

Разве там не про то, что его изображения у них нет и никогда не было?
 

#37
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:
Знаешь, есть такой шедевр перевода:
I'm going to make you mine - Я иду копать тебе шахту.

Ну вот тут приблизительно то же самое. Не могу объяснить их вариант, кроме как на слух после поллитры.

Конечно же "как вы заметили, изображения Элдера нет и его не существует"


 

#38
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
В этой серии вообще ляпов много. Я их не писала, потому как вроде сама разобралась. Но реально много.

Ну вот например разговор шефа и Никиты, когда она опоздала на брифинг:
- Was there exposure? (ты рисковала собой)??? Но ведь скорее надо - "Ты засветилась?" ( не дословно, но по смыслу)
И потом шеф же:
- Birkoff will bring you up to speed. (Биркоф проверит тебя)??? А на самом деле - "Биркоф введет тебя в курс дела".

А вот еще разговор Никиты и Майкла. там же:
- Did you kill him?
- No. I should be briefed. (Мне же запретили)???

А что она имела в виду на самом деле? То, что она спешила на брифинг и поэтому его не убила или то, что ее проинструктировали соответствующим образом?
 

#39
claire
claire
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Но ведь скорее надо - "Ты засветилась?" ( не дословно, но по смыслу)

Ты знаешь, а может ты и права была тогда с экспозицией?))

И это действительно нужно переводить дословно как " а был ли засвет"?))) Т.е. засветилась, именно. Так и будем переводить теперь.

Просмотр сообщения Цитата


- Did you kill him?
- No. I should be briefed. (Мне же запретили)???

Обрати внимание на паузу.

- No ( я его не убила). Пауза, тема нападения исчерпана. I should be briefed - Майкл, отвали, мне нужно на инструктаж.

Так что она его просто не убила. И ей нужно было идти к Биркоффу.
 

#40
DeJavu
DeJavu
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:

Просмотр сообщенияclaire (Среда, 30 ноября 2016, 11:43:50) писал:


Обрати внимание на паузу.

- No ( я его не убила). Пауза, тема нападения исчерпана. I should be briefed - Майкл, отвали, мне нужно на инструктаж.

Так что она его просто не убила. И ей нужно было идти к Биркоффу.
Про паузу до меня самой бы не дошло. Спасибо! :inlove:
 


2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя