Перейти к содержимому

Телесериал.com

Путеводитель по названиям серий

перевод
Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 71
#21
claire
claire
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:
Второй сезон добавила целиком.
 

#22
DeJavu
DeJavu
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
"Приближение к нулю", ну и какой смысл имеет это название в контексте серии? К чему это?

"Последняя ночь"- интересное объяснение. Почему-то я всегда считала что название скорее из-за ночи проведенной шефом вместе с Мэдлен, и уже во вторую голову из-за того, что для Отдела эта ночь могла оказаться последней, в некотором роде. А вот девочка из Албании мне в голову не приходила. :pardon:
 

#23
claire
claire
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:
Я как раз думала про девочку.

А как тебе Медиум? Я всегда полагала, что это Никита - странница-экстрасенс, которая избегает контактов с людьми, нуждающимися в ее услугах.

А Наизнанку? Тоже ерунда.
 

#24
DeJavu
DeJavu
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
"Медиум"? Раньше я довольствовалась переводом, и не пыталась вникнуть сама, поэтому в этой серии для меня все было просто - Никита играет роль медиума и точка.
Теперь же? В этой серии если судить по их объяснениям, не один Армел пытается облегчить душу. Мэдлен ведь тоже. И она для меня важнее. Да и Никита удочки по поводу Майкла забрасывает.
Это прямо-таки серия всеобщей "психотерапии". :)
 

#25
claire
claire
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:
Короче, ты сериал про Мэдлин смотришь)))))))
 

#26
DeJavu
DeJavu
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:
С "Наизнанку", счас смеяться будешь скорее всего. :) Я ее для себя давным-давно, абсолютно не зная английского, ну то есть совсем, перевела как "Изнутри наружу", и особо не озадачиваясь, считала что это про то, что их зараза может просочиться наружу)))
А сейчас пока ничего не думаю, привыкаю к новым открывшимся для меня деталям.
 

#27
DeJavu
DeJavu
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10140
  • Пол:

Просмотр сообщенияclaire (Суббота, 17 декабря 2016, 01:05:58) писал:

Короче, ты сериал про Мэдлин смотришь)))))))
Не совсем, но по большей части))))
 

#28
claire
claire
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

А сейчас пока ничего не думаю, привыкаю к новым открывшимся для меня деталям.

Я всегда переводила ее как Наоборот. И считала, что в этой серии все наоборот - Отдел попадает в беду в этот раз и его нужно спасать. И помощь приходит снаружи.
И так и думаю, несмотря на иные объяснения. Якобы Биркофф там какой-то особенный, или Шеф. Для меня - ничего неожиданного.
 

#29
claire
claire
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 12 Дек 2006, 17:51
  • Сообщений: 13235
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

С "Наизнанку", счас смеяться будешь скорее всего

Да ничего не буду. Ты еще не знаешь, как я переводила Майкла Джексона)))
 

#30
Стейси
Стейси
  • Активный участник
  • PipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 28 Фев 2011, 22:26
  • Сообщений: 751
  • Откуда: Украина, Киев
  • Пол:

Просмотр сообщенияclaire (Суббота, 17 декабря 2016, 01:17:22) писал:

Ты еще не знаешь, как я переводила Майкла Джексона)))

Ну, делись теперь, что ли..)
 


1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость