Я не очень хорошо разбираюсь в разных озвучках "Спрута", но вот какой вопрос у меня возник. В первом "Спруте" в шестой серии на 38 минуте есть такой диалог:
Ольга Камастра: "... не желаю марать руки в вашем дерьме!"
Адвокат Терразини: "Благодаря этому самому дерьму в Ваших карманах оседают миллиарды, графиня".
Есть и другие варианты русской озвучки - с другим переводом, без прямого упоминания твердых органических остатков жизнедеятельности. В каком именно варианте озвучки фигурирует такой вариант перевода? У меня есть четкое воспоминание, что когда я в 1986 году смотрел первый "Спрут", я слышал именно этот вариант озвучки, где графиня Камастра не хочет марать руки в органическом удобрении. Но, может быть, я ошибаюсь?
0
Удручён озвучкой ЦТ СССР
Про озвучку телесериала Спрут
Автор
Denis1, Среда, 01 февраля 2017, 16:02:39
Последние сообщения
Новые темы
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 20243
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, Вчера, 10:25:06
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость