[QUOTE name='Grey mist' timestamp='1165155355'] Заказать "Спрут-7" на DVD на немецком можно на сайте итальянских комедий:
[URL=http://itcom.nm.ru/La_piovra.htm]http://itcom.nm.ru/La_piovra.htm[/URL] [/QUOTE]
Я знаю этот сайт,сам кому-то на него сслыку давал,но причем тут немецкий?Он ведь итальянский знает,а не немецкий,к тому же:
[QUOTE]Эда, у тебя денег не хватит это перевести. Я в прошлом году пытался этим заняться. Посмотрел сколько переводчики запрашивают и решил хватит мне и того, что выкладывается с субтитрами. И на немецком. Переводчики за текст берут много, а за видео вообще большие деньги. Я тогда набрал интересных моментов минут на 40 ни кто меньше чем за 4000-5000 даже браться не захотел. А тут 6 серий по полтора часа. Вот и считай сколько денег нужно. В основном просят 30 Евро в час.
[QUOTE]Заказать "Спрут-7" на DVD на немецком можно на сайте итальянских комедий:
[URL=http://itcom.nm.ru/La_piovra.htm]http://itcom.nm.ru/La_piovra.htm[/URL][QUOTE]На немецком языке и уменя есть. По сравнению с Оригиналом Итальянском, там есть вырезаные фрагменты. Я уже столько раз об этом говорил, что устал писать. [/QUOTE]
Александр,я знаю,что у тебя на немецком и на 2-х дисках,я к тебе одного человека отправил,он спросил-нет ли у меня СПРУТА-7.
Ответ он мне дал,сейчас его напишу,самому еще разобраться надо.
1
Спрут-7: Расследование убийства комиссара Каттани
Тем, кто смотрел "Спрут-7"
Автор
Isabella, Суббота, 03 мая 2003, 12:58:39
Последние сообщения
Новые темы
-
"Конец века" ("На рубеже веков") ("Fine secolo")2
Итальянские сериалыluigiperelli, 10 Ноя 2024, 08:50
-
Лучший ребенок (сын или дочь) в "Санта-Барбаре"11
Санта-Барбара | Santa BarbaraClair, 10 Ноя 2024, 06:53
ВОт такой мне ответ прислал Игорь,я его даже не корректировал:
Здравствуйте, Эльдар!
Спасибо за предложение. Но, боюсь, оно окажется не очень интересным для
фанатов Спрута. Может, имеет смысл подождать, когда седьмой сезон выйдет
на ТВ? Вы уверены, что каналы не планируют его покупать? Я так понимаю,
переводить придется без монтажных листов и даже приблизительных титров на
слух. Это выполнимая работа, но все-таки не самая дешевая. Перевод без
листов с итальянского у нас будет стоить 2, 2-2, 3 $ за минуту с
актерской озвучкой в 2 голоса. Это совсем недорого для телеканалов
(особенно московских), но для частного, ограниченного распространения это
вряд ли имеет смысл. Ну, разве что, если Вы станете тиражировать сериал
пиратски на ДВД. К тому же, сейчас я занят. Даже такие не самые последние
фильмы, которые мне не нравятся типа "Мои друзья-3) Нанни Лоя возвращаю
заказчику. 10 часов на слух - это все же приличный объем работы, который
может потребовать пары месяцев работы. Я пока не знаю, смогу ли я найти
это время, потому что, в основном, делаем фильмы с монтажными листами.
Конечно, имеются переводчики-помощники, но "слуховой" специалист с
итальянского у меня, кроме меня самого, еще только один. Поэтому будет все
зависеть от сроков. Деньги вперед мы никогда не берем, можно по факту
частями, но, боюсь, 1320$ - 1380$ - все-таки не самая маленькая сумма для
небольшой группы поклонников Спрута. Впрочем, если таких поклонников
человек сто наберется, тогда это, конечно же, не вопрос. Но мне кажется,
это не очень перспективная идея собирать деньги с фанатов. Впрочем, Вам
виднее. Халтуру мы делать не умеем, поэтому качество у нас одинаковое что
для частных лиц, что для телеканалов. Иногда бывают скидки на каких-то
единичных фильмах, которые меня жутко интересуют, но сериалы - это
большая и скрупулезная работа.
К тому же, чтобы переводить седьмую часть, мне придется где-то найти и
внимательно пересмотреть четвертую, пятую и шестую части, которые я не
видел. Если мне память не изменяет, Каттани ведь погиб в конце третьей?
Другие я не смотрел. Вы уж извините, но когда из сериалов исчезают
известные актеры, я почему-то перестаю их смотреть. Наверное, я не прав.
Впрочем, я посмотрел по IMDB, у седьмого Спрута очень высокая оценка, чуть
ли не девятка. Может, это было бы и интересно. Пока не знаю.
С титрами и всем прочим я потом разберусь. Когда найду время докончить
перевод названий итальянских. Вы уж меня извините, если что. В любом
случае, спасибо за предложение и доверие. Игорь
Так что,вот так.
Ждите хотя бы переводов титров(краткого содержания).
И вообще-если кто-нибудь может побольше с Итальянского видеофрагментов скинуть,я бы попросил Игоря переводить их по чуть-чуть
Здравствуйте, Эльдар!
Спасибо за предложение. Но, боюсь, оно окажется не очень интересным для
фанатов Спрута. Может, имеет смысл подождать, когда седьмой сезон выйдет
на ТВ? Вы уверены, что каналы не планируют его покупать? Я так понимаю,
переводить придется без монтажных листов и даже приблизительных титров на
слух. Это выполнимая работа, но все-таки не самая дешевая. Перевод без
листов с итальянского у нас будет стоить 2, 2-2, 3 $ за минуту с
актерской озвучкой в 2 голоса. Это совсем недорого для телеканалов
(особенно московских), но для частного, ограниченного распространения это
вряд ли имеет смысл. Ну, разве что, если Вы станете тиражировать сериал
пиратски на ДВД. К тому же, сейчас я занят. Даже такие не самые последние
фильмы, которые мне не нравятся типа "Мои друзья-3) Нанни Лоя возвращаю
заказчику. 10 часов на слух - это все же приличный объем работы, который
может потребовать пары месяцев работы. Я пока не знаю, смогу ли я найти
это время, потому что, в основном, делаем фильмы с монтажными листами.
Конечно, имеются переводчики-помощники, но "слуховой" специалист с
итальянского у меня, кроме меня самого, еще только один. Поэтому будет все
зависеть от сроков. Деньги вперед мы никогда не берем, можно по факту
частями, но, боюсь, 1320$ - 1380$ - все-таки не самая маленькая сумма для
небольшой группы поклонников Спрута. Впрочем, если таких поклонников
человек сто наберется, тогда это, конечно же, не вопрос. Но мне кажется,
это не очень перспективная идея собирать деньги с фанатов. Впрочем, Вам
виднее. Халтуру мы делать не умеем, поэтому качество у нас одинаковое что
для частных лиц, что для телеканалов. Иногда бывают скидки на каких-то
единичных фильмах, которые меня жутко интересуют, но сериалы - это
большая и скрупулезная работа.
К тому же, чтобы переводить седьмую часть, мне придется где-то найти и
внимательно пересмотреть четвертую, пятую и шестую части, которые я не
видел. Если мне память не изменяет, Каттани ведь погиб в конце третьей?
Другие я не смотрел. Вы уж извините, но когда из сериалов исчезают
известные актеры, я почему-то перестаю их смотреть. Наверное, я не прав.
Впрочем, я посмотрел по IMDB, у седьмого Спрута очень высокая оценка, чуть
ли не девятка. Может, это было бы и интересно. Пока не знаю.
С титрами и всем прочим я потом разберусь. Когда найду время докончить
перевод названий итальянских. Вы уж меня извините, если что. В любом
случае, спасибо за предложение и доверие. Игорь
Так что,вот так.
Ждите хотя бы переводов титров(краткого содержания).
И вообще-если кто-нибудь может побольше с Итальянского видеофрагментов скинуть,я бы попросил Игоря переводить их по чуть-чуть
[QUOTE name='eda-88' timestamp='1165227810'] ВОт такой мне ответ прислал Игорь,я его даже не корректировал:
Здравствуйте, Эльдар!
Спасибо за предложение. Но, боюсь, оно окажется не очень интересным для
фанатов Спрута. Может, имеет смысл подождать, когда седьмой сезон выйдет
на ТВ? Вы уверены, что каналы не планируют его покупать? Я так понимаю,
переводить придется без монтажных листов и даже приблизительных титров на
слух. Это выполнимая работа, но все-таки не самая дешевая. Перевод без
листов с итальянского у нас будет стоить 2, 2-2, 3 $ за минуту с
актерской озвучкой в 2 голоса. Это совсем недорого для телеканалов
(особенно московских), но для частного, ограниченного распространения это
вряд ли имеет смысл. Ну, разве что, если Вы станете тиражировать сериал
пиратски на ДВД. К тому же, сейчас я занят. Даже такие не самые последние
фильмы, которые мне не нравятся типа "Мои друзья-3) Нанни Лоя возвращаю
заказчику. 10 часов на слух - это все же приличный объем работы, который
может потребовать пары месяцев работы. Я пока не знаю, смогу ли я найти
это время, потому что, в основном, делаем фильмы с монтажными листами.
Конечно, имеются переводчики-помощники, но "слуховой" специалист с
итальянского у меня, кроме меня самого, еще только один. Поэтому будет все
зависеть от сроков. Деньги вперед мы никогда не берем, можно по факту
частями, но, боюсь, 1320$ - 1380$ - все-таки не самая маленькая сумма для
небольшой группы поклонников Спрута. Впрочем, если таких поклонников
человек сто наберется, тогда это, конечно же, не вопрос. Но мне кажется,
это не очень перспективная идея собирать деньги с фанатов. Впрочем, Вам
виднее. Халтуру мы делать не умеем, поэтому качество у нас одинаковое что
для частных лиц, что для телеканалов. Иногда бывают скидки на каких-то
единичных фильмах, которые меня жутко интересуют, но сериалы - это
большая и скрупулезная работа.
К тому же, чтобы переводить седьмую часть, мне придется где-то найти и
внимательно пересмотреть четвертую, пятую и шестую части, которые я не
видел. Если мне память не изменяет, Каттани ведь погиб в конце третьей?
Другие я не смотрел. Вы уж извините, но когда из сериалов исчезают
известные актеры, я почему-то перестаю их смотреть. Наверное, я не прав.
Впрочем, я посмотрел по IMDB, у седьмого Спрута очень высокая оценка, чуть
ли не девятка. Может, это было бы и интересно. Пока не знаю.
С титрами и всем прочим я потом разберусь. Когда найду время докончить
перевод названий итальянских. Вы уж меня извините, если что. В любом
случае, спасибо за предложение и доверие. Игорь
Так что,вот так.
Ждите хотя бы переводов титров(краткого содержания).
И вообще-если кто-нибудь может побольше с Итальянского видеофрагментов скинуть,я бы попросил Игоря переводить их по чуть-чуть [/QUOTE] Я же говорил, что денег много надо. Я даже со знакоммыми переводчиками разговаривал, они сразу сказали, что это дорого.
[QUOTE]за фильм от 70 до 110 минут длиной 1.000-2.000 евро (зависит от переводчика).
Если фильм документальный и довольно короткий, то можно платить почасовой тариф (25-35 евро).
Если вы предоставите текст из фильма в виде файла, то платите, как за обычный текст: 15-25 евро за станд. страницу.
Проблема в том, что фильм надо отдавать переводчикам, которые на этом специализируются. У них есть специальная аппаратура, чтобы прослушивать кусочки, чтобы определять длину реплик для титров и т.п. Это упрощает работу и снижает затраты на перевод.[QUOTE]
Вот примерно и подсчитай. Фильм 9 часов примерно идет - это 540 минут. Это примерно 5000 евро нужно, что составляет около 175000 рублей.
Здравствуйте, Эльдар!
Спасибо за предложение. Но, боюсь, оно окажется не очень интересным для
фанатов Спрута. Может, имеет смысл подождать, когда седьмой сезон выйдет
на ТВ? Вы уверены, что каналы не планируют его покупать? Я так понимаю,
переводить придется без монтажных листов и даже приблизительных титров на
слух. Это выполнимая работа, но все-таки не самая дешевая. Перевод без
листов с итальянского у нас будет стоить 2, 2-2, 3 $ за минуту с
актерской озвучкой в 2 голоса. Это совсем недорого для телеканалов
(особенно московских), но для частного, ограниченного распространения это
вряд ли имеет смысл. Ну, разве что, если Вы станете тиражировать сериал
пиратски на ДВД. К тому же, сейчас я занят. Даже такие не самые последние
фильмы, которые мне не нравятся типа "Мои друзья-3) Нанни Лоя возвращаю
заказчику. 10 часов на слух - это все же приличный объем работы, который
может потребовать пары месяцев работы. Я пока не знаю, смогу ли я найти
это время, потому что, в основном, делаем фильмы с монтажными листами.
Конечно, имеются переводчики-помощники, но "слуховой" специалист с
итальянского у меня, кроме меня самого, еще только один. Поэтому будет все
зависеть от сроков. Деньги вперед мы никогда не берем, можно по факту
частями, но, боюсь, 1320$ - 1380$ - все-таки не самая маленькая сумма для
небольшой группы поклонников Спрута. Впрочем, если таких поклонников
человек сто наберется, тогда это, конечно же, не вопрос. Но мне кажется,
это не очень перспективная идея собирать деньги с фанатов. Впрочем, Вам
виднее. Халтуру мы делать не умеем, поэтому качество у нас одинаковое что
для частных лиц, что для телеканалов. Иногда бывают скидки на каких-то
единичных фильмах, которые меня жутко интересуют, но сериалы - это
большая и скрупулезная работа.
К тому же, чтобы переводить седьмую часть, мне придется где-то найти и
внимательно пересмотреть четвертую, пятую и шестую части, которые я не
видел. Если мне память не изменяет, Каттани ведь погиб в конце третьей?
Другие я не смотрел. Вы уж извините, но когда из сериалов исчезают
известные актеры, я почему-то перестаю их смотреть. Наверное, я не прав.
Впрочем, я посмотрел по IMDB, у седьмого Спрута очень высокая оценка, чуть
ли не девятка. Может, это было бы и интересно. Пока не знаю.
С титрами и всем прочим я потом разберусь. Когда найду время докончить
перевод названий итальянских. Вы уж меня извините, если что. В любом
случае, спасибо за предложение и доверие. Игорь
Так что,вот так.
Ждите хотя бы переводов титров(краткого содержания).
И вообще-если кто-нибудь может побольше с Итальянского видеофрагментов скинуть,я бы попросил Игоря переводить их по чуть-чуть [/QUOTE] Я же говорил, что денег много надо. Я даже со знакоммыми переводчиками разговаривал, они сразу сказали, что это дорого.
[QUOTE]за фильм от 70 до 110 минут длиной 1.000-2.000 евро (зависит от переводчика).
Если фильм документальный и довольно короткий, то можно платить почасовой тариф (25-35 евро).
Если вы предоставите текст из фильма в виде файла, то платите, как за обычный текст: 15-25 евро за станд. страницу.
Проблема в том, что фильм надо отдавать переводчикам, которые на этом специализируются. У них есть специальная аппаратура, чтобы прослушивать кусочки, чтобы определять длину реплик для титров и т.п. Это упрощает работу и снижает затраты на перевод.[QUOTE]
Вот примерно и подсчитай. Фильм 9 часов примерно идет - это 540 минут. Это примерно 5000 евро нужно, что составляет около 175000 рублей.
Ну,что ответить,может ты и прав,могу предложить кому-либо из тех,у кого есть СПРУТ-7 на итальянском предоставлять какие-нибудь важные видеофрагменты,их то он переведет без труда.
QUOTE]за фильм от 70 до 110 минут длиной 1.000-2.000 евро (зависит от переводчика).
Если фильм документальный и довольно короткий, то можно платить почасовой тариф (25-35 евро).
Если вы предоставите текст из фильма в виде файла, то платите, как за обычный текст: 15-25 евро за станд. страницу.
Проблема в том, что фильм надо отдавать переводчикам, которые на этом специализируются. У них есть специальная аппаратура, чтобы прослушивать кусочки, чтобы определять длину реплик для титров и т.п. Это упрощает работу и снижает затраты на перевод.[QUOTE][QUOTE]
А это ты где откопал?
QUOTE]за фильм от 70 до 110 минут длиной 1.000-2.000 евро (зависит от переводчика).
Если фильм документальный и довольно короткий, то можно платить почасовой тариф (25-35 евро).
Если вы предоставите текст из фильма в виде файла, то платите, как за обычный текст: 15-25 евро за станд. страницу.
Проблема в том, что фильм надо отдавать переводчикам, которые на этом специализируются. У них есть специальная аппаратура, чтобы прослушивать кусочки, чтобы определять длину реплик для титров и т.п. Это упрощает работу и снижает затраты на перевод.[QUOTE][QUOTE]
А это ты где откопал?
Я для себя лично не считаю нужным смотреть Спрут 7,так как он слишком тускло выглядит по сравнению с предыдущими,даже Спрут 10 интереснее...
romantik79 (Суббота, 09 декабря 2006, 22:39:23) писал:
Я для себя лично не считаю нужным смотреть Спрут 7,так как он слишком тускло выглядит по сравнению с предыдущими,даже Спрут 10 интереснее...
И чем СПРУТ-10 интереснее?
Геодезист (Воскресенье, 10 декабря 2006, 01:49:55) писал:
А откуда ты знаешь,что он тускло выглядит?
И чем СПРУТ-10 интереснее?
И чем СПРУТ-10 интереснее?
да потому что 7 спрут смотриться тяжело,наверно частично потому что на немецком,да и сюжет слабоват если честно...
romantik79 (Воскресенье, 10 декабря 2006, 18:58:02) писал:
да потому что 7 спрут смотриться тяжело,наверно частично потому что на немецком,да и сюжет слабоват если честно...
romantik79 (Воскресенье, 10 декабря 2006, 19:58:02) писал:
да потому что 7 спрут смотриться тяжело,наверно частично потому что на немецком,да и сюжет слабоват если честно...
Ты смотрел СПРУТ-7 или нет?
И почему ты считаешь,что сюжет слабоват?
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость