olga_77 (Четверг, 09 февраля 2023, 11:33:38) писал:
Не знаю, делали ли здесь нормальный перевод этой сцены - я не нашла и сделала свой, потому что просто не могла так это оставить.
_________________________________
Оригинал:
Mason says good-bye to Mary: (Putting up a brave front.)
I'm a little early for the ceremony Mary, but then, my timing has always been a little off. Of course you'd know that better than anyone else. Probably just as well, I don't think I could talk about you in front of a room full of people. Too selfish to share my memories of you with anyone else. That won't surprise you, you always understood me for what I am. The amazing thing is that you were able to love me in spite of it. In my whole life you were the only person who really knew me and could still love me. I still don't understand why. I don't know if it was luck or an answer to a prayer I don't remember saying. All I know is that I wasn't worthy of it. Of you. So, maybe if I can think of it in that light I'll be able to be thankful for having you as long as I did. I know that's what you'd want, what you'd try to do if you were in my circumstance. So, for your sake I'm gonna try not to feel bitter or cheated. I'll try to remember you were a gift I never should have received.(Mason starts to come apart as thoughts of Mary fill his mind.) It's no good. I can't do it your way. It's not in me to just accept this. Try to forget the bad and remember the good. All I can think about. (Mason's voice is quivering) All that matters to me is how much I want you back. I'd give anything in the world if I can have you with me here again. There's nothing I wouldn't do or care for or swear to, If I could close my eyes and see you standing there when I open them again. I'd even give up hating the ones that took you away.
__________________________________
«Официальный» перевод:
Мэри, я пришёл пораньше, чтобы побыть с тобой наедине. Нам надо поговорить. В последний раз... Наверное, во мне заговорил эгоизм. Я не хочу ни с кем делиться своими воспоминаниями - ни с кем. И это не удивительно. Ты… ты всегда понимала меня. И что самое удивительное - ты любила меня. Ты была единственным человеком, который понимал и любил меня. Логика, здравый смысл... они никогда не объяснят причину твоей любви. Возможно, это была удача, каприз судьбы, или Бог услышал мои молитвы… Но мне всегда казалось, что я не был достоин твоей любви. Возможно, мне будет легче совладать с горем, если я буду помнить те божественные мгновения, которые ты подарила мне. Как же мне жить!? Я буду чтить твою память и постараюсь не чувствовать себя обманутым. Ты была великим даром, но я так и не смог его получить. Я не смог этого...
Мейсон: Нет, мне никогда... никогда не познать философии смирения! Я никогда не смогу осознать твою смерть. Я... не сумею жить воспоминаниями Я постоянно думаю.... о том, как вернуть тебя…обратно! Я бы отдал все сокровища мира за то, чтобы ты была рядом. Я готов, как Фауст... продать свою душу дьяволу ради одного мгновения, ради чуда воскрешения. Клянусь, я бы простил и возлюбил бы того, кто убил тебя...
__________________________________
Вот скажите, пожалуйста, откуда они всё это взяли? Этот пафос ненужный, этого Фауста приплели не к месту - зачем? Ужас просто.
__________________________________________
Мой вариант:
Мейсон прощается с Мэри:
Мэри, я пришел немного пораньше, но опять же, я никогда не умел правильно выбирать время. Конечно, ты об этом этом знаешь как никто другой. Возможно, это как раз кстати – я не думаю, что смогу говорить о тебе в комнате, полной народу. Я слишком эгоистичен, чтобы делиться воспоминаниями о тебе с кем-то ещё. Тебя это не удивит – ты всегда понимала меня, какой я есть. Самое удивительное – то, что ты была способна любить меня несмотря на это. За всю мою жизнь ты была единственной, кто действительно знал меня и всё равно мог любить меня. Я всё ещё не понимаю почему. Я не знаю, было ли это удачей или же ответом на молитву, которую я не помню, чтобы произносил. Всё, что мне известно, - я был недостоин этого. Тебя. Так что, возможно, если я смогу думать об этом в таком ключе, я смогу быть благодарным за то, что ты была со мной в течение этого времени. Я знаю, ты бы этого хотела, и ты бы постаралась сделать это на моем месте. Так что ради тебя я попытаюсь не чувствовать горечи, не чувствовать себя обманутым. Я попытаюсь помнить, что ты была даром, которого я и не должен был получить. (Мейсон начинает вспоминать Мэри и теряет самообладание) Это не работает. Я не могу поступать так, как ты бы поступила. Не в моей натуре просто смириться с этим. Попытаться забыть плохое и помнить только хорошее. Всё, о чём я могу думать… (голос Мейсона дрожит) Всё, что для меня важно – это как сильно я хочу вернуть тебя. Я бы всё в мире отдал за то, чтобы ты снова была здесь, со мной. Нет ничего, чего я бы ни сделал, о чём бы ни позаботился, в чём бы ни поклялся, если бы я мог закрыть глаза и увидеть тебя стоящей здесь, когда я открою их снова. Я бы даже перестал ненавидеть тех, кто отнял тебя у меня.
____________________________________
Но вообще, самое большое несоответствие, которое меня здесь задевает - это то, что Мейсон говорит "ты была единственной, кто действительно знал меня и всё равно мог любить меня". Это все напрочь ушло из телевизионного перевода, а ведь это ключевое! Всем прекрасно известно, что Мэри не была единственным человеком, кто Мейсона любил, но он же не об этом говорит, а о том, что она была единственной, кто знал всё о нём и всё равно любил - это его в ней и удивляло и поражало, что он мог перед ней не притворяться, и она его все равно любила.
CapRidge (Четверг, 09 февраля 2023, 20:57:36) писал:
А вообще- интересный феномен, в художественной литературе меня "элементы подстрочника", неадаптированный перевод очень раздражают, а вот что касается "Барбары", то я прям люблю залезть под основной литературный текст и разбирать именно подстрочники ( именно в истории ММ и интервью Лейна и Харли). Но тут, наверное, просто моя большая любовь к этим персонажам и актерам сказывается- хочется лучше их прочувствовать во всех гранях и на всех уровнях. Я и разные варианты литературных обработок, озвучек люблю сравнивать.
Сообщение отредактировал Elena78: Пятница, 10 февраля 2023, 09:20:58