19.
Круз собрал образцы тканей из-под ногтей Мейсона и уехал в участок, пообещав ускоренно провезти анализ. С увольнением Стива вопрос о передаче дела в ФБР отпал сам собой. Но нужно было торопиться – судя по всему, Бассет был готов снова слететь с катушек.
Решив дождаться появления Теда, Мейсон уселся на диванчик. Сидеть было почему-то неудобно, и он решил поправить подушки... и обнаружил под ними дамский роман в мягком переплёте. Интересно, он сюда попал вместе со шкурой и свечами?
С интересом перелистывая страницы, Мейсон хмыкнул, найдя особенно пикантную сцену.
-- Неужели кто-то верит в то, что такое возможно? – и поразившись столь дилетантскому представлению об анатомии, он решил выяснить, до чего доведёт автора фантазия, и стал листать дальше.
-- Мейсон, я хотела тебя ещё раз поблагодарить, – неожиданно услышал он.
Захлопнув книжку, он встал и подошел к Мэри. Боже, её глаза лучились таким светом... Как зачарованный, он подошёл ближе, чтобы согреться в этих лучах.
Неужели это всё – для него? Неужели эта необыкновенная девушка разглядела в нём что-то хорошее? На минуту ему стало страшно не оправдать её надежд. «Чем я это заслужил?» – пытался понять он, вглядываясь в её глаза. Поднёс её ладони к своим губам, поцеловал одну, вторую, посмотрел ей в глаза с благодарностью. Мэри засмущалась:
-- Почему ты молчишь? Я... ты знаешь, я не привыкла к такому...
-- Я, в некотором роде, тоже, – усмехнулся Мейсон.
-- Ну, я ни за что не поверю, что ты страдаешь от отсутствия женского внимания – никто не станет спорить, что ты умеешь очаровывать, – в голосе Мэри послышались нотки сарказма, как будто она пыталась прикрыть им свою неуверенность.
Она отвернулась и попыталась вырвать свои ладони из его рук – Мейсон тут же их отпустил.
-- И ты ошибёшься, – его голос был таким серьёзным, что она снова посмотрела на него.
Мэри поразилась: он ещё никогда не смотрел на неё таким обнажённым взглядом – казалось, одно её неверное слово способно причинить ему невероятную боль. Такого просто не может быть – у неё ведь не может быть такой власти над ним?
Он усмехнулся и посмотрел в сторону:
-- Несмотря на то, что ты, возможно, слышала обо мне...
-- Я ничего не слышала, но у меня есть глаза...
-- Несмотря на то, что про меня могут говорить, – настоял Мейсон, – у меня, на самом деле, не такой уж богатый опыт отношений. Можно даже сказать, совсем небогатый – его практически и нет, – увидев недоверчивый взгляд Мэри, он поспешил её заверить:
-- Мэри, я не отрицаю, что бывал с женщинами. Но... я был с ними, потому что – как бы ужасно это ни звучало, – мне это было удобно, или потому что это было вежливо, или потому что... мне просто не хотелось возвращаться вечером в пустую квартиру... – он снова усмехнулся. – Но никто из них так и не смог задеть во мне те струны, что так легко откликаются на тебя... Возможно, всё это время я только тебя и ждал... Не зная, что ты пряталась от меня за монастырскими стенами, – он почти робко улыбнулся.
Мэри видела, что он говорит искренне, но то, что он говорил... как это может быть правдой? Она снова внимательно посмотрела в его глаза. Он не выдержал её взгляда:
-- Мэри, мне иногда кажется, ты видишь меня насквозь...
-- О нет, я совершенно не... – Мейсон прервал её, поднеся палец к её губам, и продолжил:
-- И мне немного страшно оттого, что именно ты можешь увидеть... И что ты можешь ужаснуться тому, что увидишь...
-- Мне тоже страшно, что, – она сглотнула, – что это всё, – она неопределённо махнула рукой между ними, – что ты... Мейсон, я самый обычный человек! – она так и не решилась озвучить свой главный страх.
-- Мэри, ты боишься, что станешь мне неинтересной? – она нерешительно кивнула, и его глаза сразу потеплели. – Поверь мне, каждый человек на свете боится, что станет неинтересен, как только его узнают получше, – он опустил глаза, – и я уж точно не исключение. Поверь, мои опасения гораздо более оправданы, – он опустил голову.
Глядя на трепет его ресниц, Мэри захотелось обязательно его поддержать.
-- Мейсон, я обещаю тебе: если я вдруг узнаю о тебе что-то не очень приятное, то... по крайней мере, постараюсь не судить тебя – мне кажется, уж хотя бы такой урок я должна извлечь из опыта нашего общения...
Он как-то грустно и одновременно лукаво улыбнулся, снова поднёс её ладонь к своим губам и поцеловал.
-- Спасибо – это будет большим, чем сделали для меня все мои родственники вместе взятые.
Мэри улыбнулась ему такой улыбкой, которой он никогда раньше ни у кого не видел – как будто одновременно принимая и понимая его целиком. Но откуда это? Она столького про него не знала...
-- Ну вот, ты улыбаешься – и словно солнце вышло из-за туч, – господи, ещё не хватало остановку сердца заработать в тридцать лет! Мейсон смотрел, не отрываясь, продолжая потихоньку поглаживать пальцем её запястье.
-- Мейсон? – еле слышно.
-- Что? – точно так же. Оказывается, его другая рука уже переместилась на её шею – он и не помнил, как сделал это – всё это время он пытался выбраться из её бездонных глаз. Провёл пальцем по её скуле, слегка наклонил голову – и вот уже их губы соприкоснулись, на секунду отстранились – как будто давая друг другу время на раздумья – и уже решительнее слились.
Потом Мэри обняла его за плечи и стояла, наслаждаясь близостью и гулким стуком их сердец.
-- Ой, что это? – заметила она яркую обложку дамского бестселлера.
-- Ммм? – Мейсон не был готов покидать страну грёз.
Мэри отстранилась и подняла книгу.
-- Ах, это! – Мейсон рассмеялся, – я как раз хотел поинтересоваться, это читает Кристи или ты?
Мэри, успевшая перелистнуть несколько страниц, разобралась, какого рода литература поселилась у них на диване:
-- Что? Ты меня в таком подозреваешь? – несмотря на негодование, её щёки предательски зарделись. – Скорее всего, это вообще Иден оставила после ночного визита!
-- Подумай сама, зачем Иден подобного рода чтиво? У неё есть постоянный тренажёр для оттачивания своих навыков.
-- То есть ты считаешь, что этот, как ты выразился, «тренажёр» нужен мне?
-- Я считаю, что мне опасно отвечать на этот вопрос, – Мейсон шутливо отпрянул. – Но не могу не отметить, что описываемые здесь позы противоречат человеческой анатомии...
-- Мейсон, я медик, и с анатомией уж как-нибудь разберусь сама! – Мэри уже не очень понимала, о чём именно они спорят.
Мейсон перехватил её руки, отобрал книжку и швырнул её на диван. Во взгляде Мэри читалось осуждение.
-- И как только ты решишь, что от теории пора переходить к практике, – он легонько хлопнул концом указательного пальца по кончику её носа, – я с радостью стану твоим тренажёром.
-- Мейсон! – возмутилась Мэри.
В ответ он коротко чмокнул её в губы и поспешил за дверь, которую только что открыл Тед – и даже не пытаясь прятать смешинки в глазах.