Перейти к содержимому

Телесериал.com

Болталка. Для разговоров обо всем - 6.

Последние сообщения

  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 1221
#511
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38946
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Еще и так перевели!
Ну конечно. Перевод Спивак.

Полумна Лавгуд - Психуанна Лавгуд
Северус Снегг - Злотеус Злей
Златопуст Локанс - Сверкароль Чаруальд

Рубеус Хагрид - Рубеус Огрид
Грязнокровка - Мугродье

Понимаю, что любой перевод имеет место быть, и даже имеет поклонников, но все же ИМХО перевод Спивак или Махаона неудачный. И его не сможет компенсировать то количество бабла, которое они бросили на оформление.
 

#512
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38946
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Кстати, мне показалось, что не все темнокожие актеры в ТАСС... были от рождения темнокожие.
Фильм снимали на Кубе. Там совсем не все темнокожие.
Как и в Африке.

Просмотр сообщения Цитата

Наш географ такую записку перехватил и отправил меня к доске с картой Африки ткнув куда-то в центр континента со словами "Нагония здесь, рассказывай".
Вообще-то Нагония - это вымышленное государство.
 

#513
Vикторина
Vикторина
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 16543
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияLenNik (Пятница, 06 октября 2023, 08:01:15) писал:


Вообще-то Нагония - это вымышленное государство.

Я тоже удивилась, предположила, что это стеб учителя.
 

#514
Vикторина
Vикторина
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 16543
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщенияLenNik (Пятница, 06 октября 2023, 07:56:16) писал:

Полумна Лавгуд - Психуанна Лавгуд

В Полумне есть юмор и филологическая игра, а Психуанна - грубо и в лоб.
 

#515
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38946
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

- грубо и в лоб.
Некоторые имена просто жуть.
Ну вот в оригинале Северус Снейп, зачем Злотеус Злей? Это типа из-за злобного характера? Так в итоге же выясняется, что Северус совсем не злодей, а наоборот. И даже Поттер называет сына его именем. И как это должно было быть? Альбус Злотеус?
Или мугродье... мало того что нифига непонятно, но и звучит безобразно, и читать это сложно.
Нужно же не просто переводить, но и делать адаптацию.
Невил Долгопупс у нее Длинноппоп. Вот зачем? Ну оставили бы Лонгботтом.
 

#516
Vикторина
Vикторина
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 26 Июл 2016, 18:23
  • Сообщений: 16543
  • Откуда: Москва
  • Пол:
Полумна, Долгопупс - это очень смешно.
Мугродье - жуть.

Всегда вспоминаю слова Бориса Заходера, который переводил "Алису в Стране Чудес". Он вовремя понял, что не нужно переводить всё дословно, даже если книга основана на каламбурах. Нужно адаптировать, как он выразился, не "перевести", а "перевезти Англию" - на русскую почву.
 

#517
Ailina
Ailina
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Сен 2010, 09:34
  • Сообщений: 6837
  • Пол:

Просмотр сообщенияVикторина (Четверг, 05 октября 2023, 19:55:06) писал:

Еще и так перевели! :suprised:

в этом переводе адски исковеркали имена.
Злодеус Злей, Меланхольная Миртл, Сверкароль Чаруальд и другие. Есть даже тесты угадай, кого или что назвала Спивак в своем переводе.
Понятно, что это была вынужденная мера из-за авторских прав + свою роль сыграло, что в фильмах использовались имена от перевода Росмэн. Многие не оценили перевод Спивак, что вызвало бурную реакцию в интернете и не только.
Радует, что книги в переводе Росмэн можно найти до сих пор.

Сообщение отредактировал Ailina: Пятница, 06 октября 2023, 12:57:40

 

#518
Ailina
Ailina
  • Заслуженный участник
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 27 Сен 2010, 09:34
  • Сообщений: 6837
  • Пол:

Просмотр сообщенияLenNik (Пятница, 06 октября 2023, 10:18:50) писал:

Некоторые имена просто жуть.
Ну вот в оригинале Северус Снейп, зачем Злотеус Злей? Это типа из-за злобного характера? Так в итоге же выясняется, что Северус совсем не злодей, а наоборот. И даже Поттер называет сына его именем. И как это должно было быть? Альбус Злотеус?
Или мугродье... мало того что нифига непонятно, но и звучит безобразно, и читать это сложно.
Нужно же не просто переводить, но и делать адаптацию.
Невил Долгопупс у нее Длинноппоп. Вот зачем? Ну оставили бы Лонгботтом.

а меланхольная Миртл?
Если вспомнить ее историю, то какой-то жестокий перевод.
 

#519
DeJavu
DeJavu
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Участники
  • Регистрация: 23 Авг 2012, 20:39
  • Сообщений: 10010
  • Пол:

Просмотр сообщенияLenNik (Четверг, 05 октября 2023, 14:07:47) писал:

Дамблдор или Думбльдор?

На самом деле, история очень хорошая. И очень непростая, а местами совсем и не детская.
Дамблдор.
 

#520
LenNik
LenNik
  • Автор темы
  • Магистр
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Супермодераторы
  • Регистрация: 20 Фев 2002, 14:33
  • Сообщений: 38946
  • Откуда: Москва
  • Пол:

Просмотр сообщения Цитата

Дамблдор.
А какой есть чудесный фанфик-продолжение в пейринге драмиона.... "Оставайся безымянным". Кофе+чай Массала. 51 глава! Роман! Жаль автор не хочет напечатать...
Я из тех, кто считает драмиону каноном. :) И к черту возражения!
 


0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей