Были еще такие варианты Медлин, Биркоффа и Вальтера.


Интервью, статьи, всякая всячина....
Автор
LenNik, Пятница, 11 июня 2004, 12:20:15

-
Фанфик по дораме - Восхождение фениксов/The song of heaven /天堂之歌/(2018)30
kuvshinka, Вчера, 14:23:26
Новые темы
-
Грани любви или Большое сердце маленькой девочки13
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsAngel Ren, 19 Апр 2025, 17:12
-
Fanfiction Все к лучшему Первая серия0
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionschernec, 6 Апр 2025, 21:01
-
Fanfiction Chernets was created In the clinic12
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionschernec, 4 Апр 2025, 18:45
-
Седьмое желание30
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionsolga_77, 30 Мар 2025, 18:29
-
Почему ссылку с ВК видео невозможно вставить?1
Техподдержка Телесериал.comNikita S, 22 Мар 2025, 13:07
Цитата
Я бы не удержалась бы.
И я бы не устояла

Интересно а спрос был большой?
И сами куклы были типа пупсов (негнущиеся) или в "стиле барби"?

Странно видеть Медлин в брючном костюме и улыбающегося на 32 Майкла
но куклы и правда потешные

Сообщение отредактировал mariposa: Среда, 04 сентября 2013, 23:28:50
На просторах интернета мне удалось найти русские субтитры лишь к 1 сезону.
Зато полностью.
Кому-нибудь интересны русские субтитры к другим сезонам?

Кому-нибудь интересны русские субтитры к другим сезонам?

Насчет помощи, я пока не знаю. 
У меня есть все субтитры на английском, нужно только переписать из на русском. "Возвращение" я уже сделала.

У меня есть все субтитры на английском, нужно только переписать из на русском. "Возвращение" я уже сделала.
LenNik (Суббота, 08 декабря 2012, 09:27:52) писал:
Насчет помощи, я пока не знаю. 
У меня есть все субтитры на английском, нужно только переписать из на русском. "Возвращение" я уже сделала.

У меня есть все субтитры на английском, нужно только переписать из на русском. "Возвращение" я уже сделала.
Нет.
Не нужно на слух.
Иногда дубляж не соответствует тому, что сказано на самом деле.
Дубляж ведь сложнее чем субтитры.
Там нужно регулировать длину фразы, чтобы успевать ее проговорить. Английский короче, чем русский.

Иногда дубляж не соответствует тому, что сказано на самом деле.
Дубляж ведь сложнее чем субтитры.

Похожие темы
-
Интервью.
Автор Nikita S, 12 Янв 2014, 19:15
В: → Марси Уолкер- 0 Ответов
- 2856 Просмотров
- Nikita S
- 12 Янв 2014, 19:15

0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей