Да жаль. Хотя они бы к нам вряд ли прислушались.
Коул не так воспринимается с этим замороженным голосом. Я скучаю по старой озвучке 8) Без перевода и то приятней смотреть.<


Ужасный перевод
Автор
Yulia, Среда, 16 октября 2002, 00:25:54

Новые темы
-
Грани любви или Большое сердце маленькой девочки13
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - FanfictionsAngel Ren, 19 Апр 2025, 17:12
-
Fanfiction Все к лучшему Первая серия0
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionschernec, 6 Апр 2025, 21:01
-
Fanfiction Chernets was created In the clinic12
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionschernec, 4 Апр 2025, 18:45
-
Седьмое желание31
Фанфики по сериалу Санта-Барбара | Santa Barbara - Fanfictionsolga_77, 30 Мар 2025, 18:29
-
Почему ссылку с ВК видео невозможно вставить?1
Техподдержка Телесериал.comNikita S, 22 Мар 2025, 13:07
А меня, как поклонницу Пайпер убивает наповал как они её переводят. Я ведь её в оригинале за что так люблю? За кучу юмора, иронии и оттенков интонаций - а что получаю в переводе? Зануду и серую мышь. Жуть...
http://www.theprophe...line=1033533101

http://www.theprophe...line=1033533101
Как ни странно, но несмотря на перевод я не воспринимаю Пайп сейчас как серую мышь. В первом сезоне такое было, но с каждым сезоном она становится все ярче. И ее остроумие видно. Жаль, что мы "видим" не все из-за такого некачественного перевода.
--------------
Все что ни делается - все к лучшему!

--------------
Все что ни делается - все к лучшему!


Интересно, кто этот перевожд делает?
Наверное, они уже весь 4 сезон перевели и озвучили, а то бы можно было по этому поводу письмо написать на СТС!
Мы уже почти профессионально это делаем!
А если серьезно, то, действительно, може написать им об этом на будущее?
--------------
Все что ни делается - все к лучшему!




А если серьезно, то, действительно, може написать им об этом на будущее?

--------------
Все что ни делается - все к лучшему!


> Интересно, кто этот перевожд делает?
Наверное, они уже весь 4 сезон перевели и озвучили,
Как я и говорил, есть подозрение что те же малограмотные, что делали перевод ren-tv для Баффи (видимо по знакомству). Как же их на форуме рентв пинали - и все бестолку. К сожалению, скорее всего действительно весь сезон уже так озвучен. Что характерно, новые переводчики совершенно явно ориентируются на детскую аудиторию возраста 5-7 лет, так как пытаются преподнести каждую серию как сказку для ребенка.
perl -e "print 67.104.97.114.109.101.100"

Как я и говорил, есть подозрение что те же малограмотные, что делали перевод ren-tv для Баффи (видимо по знакомству). Как же их на форуме рентв пинали - и все бестолку. К сожалению, скорее всего действительно весь сезон уже так озвучен. Что характерно, новые переводчики совершенно явно ориентируются на детскую аудиторию возраста 5-7 лет, так как пытаются преподнести каждую серию как сказку для ребенка.
perl -e "print 67.104.97.114.109.101.100"
Интересно, на какую аудиторию они рассчитывали, выбираю озвучку?
Боюсь, что на наших киношников повлиять еще сложнее, чем на американцев!
Но как обидно в такой ситуации становится, что английского не знаешь и только догадываешься. что там на самом деле... А дети.. Тех шуток, что там бывают они просто не поймут, так что и ликвидируют их непонятно зачем!
--------------
Все что ни делается - все к лучшему!

Боюсь, что на наших киношников повлиять еще сложнее, чем на американцев!


--------------
Все что ни делается - все к лучшему!



0 посетителей читают эту тему: 0 участников и 0 гостей