olga_77 (Воскресенье, 29 октября 2023, 17:35:35) писал:
1
Книги, которые мы читаем
что вы читаете, предпочитаете и т.д.
Автор
Алекс, Среда, 18 августа 2004, 22:41:07
Последние сообщения
Новые темы
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
-
"Конец века" ("На рубеже веков") ("Fine secolo")2
Итальянские сериалыluigiperelli, 10 Ноя 2024, 08:50
-
Лучший ребенок (сын или дочь) в "Санта-Барбаре"11
Санта-Барбара | Santa BarbaraClair, 10 Ноя 2024, 06:53
А еще "Все реки текут". У меня эта книга наравне с остальными была. И сериал был, но книга намного глубже, она больше как семейная сага - там очень много и про детство Дели, и про детей ее выросших, и про старость. В фильме был упор на любовную линию, и все романтизировано было, книга жестче и реалистичнее. Сейчас вроде тоже есть новый перевод, который все ругают. У меня книжка из 90-х, со старым переводом, все хочу перечитать, сравнить впечатления с детскими.
Я сейчас соглашусь, что там другой мир, но когда я в 13 лет читала, я этого не понимала! И я не поняла момент, когда Фэридэ с Мунисэ пришли на праздник, к Фэридэ там было повышенное внимание, ей делали комплимент, а она чуть ли не падшей женщиной себя почувствовала. И Мунисэ очень испугалась, что Фэридэ вот прям щас по кривой пойдет.
Хотя когда Фэридэ отругала Мунисэ за то что та улыбнулась мальчику, я не удивилась - Турция всё-таки.
Хотя когда Фэридэ отругала Мунисэ за то что та улыбнулась мальчику, я не удивилась - Турция всё-таки.
Clair (Пятница, 10 ноября 2023, 03:31:34) писал:
Я сейчас соглашусь, что там другой мир, но когда я в 13 лет читала, я этого не понимала! И я не поняла момент, когда Фэридэ с Мунисэ пришли на праздник, к Фэридэ там было повышенное внимание, ей делали комплимент, а она чуть ли не падшей женщиной себя почувствовала. И Мунисэ очень испугалась, что Фэридэ вот прям щас по кривой пойдет.
Хотя когда Фэридэ отругала Мунисэ за то что та улыбнулась мальчику, я не удивилась - Турция всё-таки.
Хотя когда Фэридэ отругала Мунисэ за то что та улыбнулась мальчику, я не удивилась - Турция всё-таки.
Сейчас читаю "Кто-то умер от любви". Интересно, мне вообще близка тема сложных отношений и болезненных привязанностей.
Цитата
Кстати, хотелось бы еще раз похвалить наш советский перевод. Именно, что осмысленный. Ведь в оригинале Лиона (один из моих любимых персонажей) зовут Rainer, если бы оставили Rainer, как бы его Джастина "Ливнем" называла? В оригинале она же его "Rain" зовет. По-моему, отличная переводческая находка.
Похожие темы
-
Вера Камша и ее книги
обсуждение творчества писательницы
Автор ИВАН, 20 Апр 2006, 18:27
В: КЛУБЫ ТЕЛЕСЕРИАЛ.COM → Беседка Телесериал.Com- 70 Ответов
- 24154 Просмотров
- ИВАН
- 3 Апр 2013, 07:19
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость