Ещё один из бесконечно любимых диалогов.
400 XM
Mason: I’m glad we came early. I like having the place to ourselves.
Mary: So do I. You’re staring at me.
Mason: Yeah, I know.
Mary: Well, now, my make up is perfect and I can’t have a hair out of place, so… why?
Mason: I like what the candlelight does to your eyes.
Mary: You know the Spanish have a saying “Never choose ladies or linen by candlelight”. And they know what they are talking about.
Mason: Well, I’ve seen you un-candlelit too and it doesn’t change a thing. What do Spanish say about that?
Mary: I’ve no idea, that’s the only Spanish I know.
Mason: You know you’re very adroit at turning aside compliments. Is it because you don’t like them?
Mary: No, that’s because they embarrass me.
Mason: Well, I don’t understand… If I tell you, you are beautiful why should that make you uncomfortable.
Mary: Chuck it up to a social… dis-ease. (short pause) Can I give you a compliment?
Mason: Go ahead. See if I blush.
Mary: I like being with you.
Mason: Not enough to make me blush.
Mary: Yeah, I’m not finished yet.
Mason: Oh, good. Go ahead.
Mary: I like to talk to you. I like to listen to you. I like what the candlelight does to your eyes.
Mason: Well, the focus seems to have shifted here. I started out as the aggressor; somehow you’ve usurped my place.
Mary: Well, you’ve encouraged me to say what I think.
Mason: Well, as long as it’s complimentary I’m glad. (kisses Mary’s hand
)
Later on the party is in full swing. Mason takes Mary to the dance-floor.
Mason: We’ll now have to take up where we left off.
Mary: You seem to do that a lot.
Mason: I like it that way. It gives me a sense of continuity.
They start dancing.
Mason: I hope you brought a sweater. It’s gonna be cool on the yacht.
Mary: You know I don’t remember ever saying definitively that I would go.
Mason: You’re not gonna back out, are you?
Mary: Well, I still can’t make up my mind.
Mason: I have every confidence you’ll make the right decision.
Gina: (to Kirk Cranston) Here’s Mason and Mary. I must talk to them. Do excuse me.
Gina comes over to the couple.
Gina: The moment I saw you two I said to myself: “Now, there is the best looking couple in the room”.
Mason: Gina, what are you doing here? Eden told me you weren’t coming.
Gina: Well, Eden says all sorts of things. But you mustn’t take anything she says for truth.
Mason: As a matter of fact you told me you weren’t coming to this party.
Gina: Why, you mustn’t take anything I say for truth either. Mary, may I still Mason away from you while I have something I need to say to him.
Mary: Ah… of course.
Gina: Common, Mason!
They dance together.
Mason: What is it Gina?
Gina: Well… I just want you to dance with me.
Mason: That’s… idiotic. I don’t wanna dance with you.
Gina: I know you don’t. But you’re going to. Everybody seems to be enjoying themselves.
Mason: I think they are enjoying watching you make a spectacle out of yourself. And me.
Gina: I think we make a very nice spectacle Mason. Just dance with me. (puts her head on his chest)
Later on Mason and Mary are enjoying a drink when Eden comes over to them.
Mason: Aha! Our hostess has returned and I must say you look more ravishing than before.
Mary: I agree.
Eden: I don’t.
Mason: Then you’re wrong.
Eden: I didn’t intend to wear this. Excuse me. (wants to leave)
Mason: (stops her) Eden! Eden, are you all right? You seem a little confused. Oh, God. Didn’t little Gina spilling the shrimp cocktail on your dress put a damper on your whole evening?
Eden: She didn’t spill it! She threw it!!! I’m fine.
Mason: Yes, well, under the circumstances… I’d say you’ve handled yourself with… remarkable poise. A lesser woman might have resorted to violence, giving Gina the thrashing she so richly deserves.
Mary: Mason… I don’t think Eden wants to talk about this.
Mason: Well, I think you’re absolutely right. Let’s change the subject. (to Eden) What were we discussing? Your dress?
Eden: Mason!
Mason: When you think of it, Dad was partial to that one, wasn’t he? I can see why. It brings out the colour of your eyes.
Eden: I don’t wanna talk about my dress.
Mason: Well, pardon me… for being polite. It won’t happen again.
Eden: I’m sorry. Mary…
Mary: Eden, it’s OK. You don’t have to say anything.
Eden: No. I just don’t know what’s wrong with me. I’m having a weird night.
Mason: It’s your party. You’re entitled. Here. Have some champagne.
Eden: Thank you. Cheers!
Cruz: (takes a glass away from Eden) Sweetheart… I don’t think you need any more of that right now.
Eden: I hate being treated like a child.
Mason: Mary, I believe they’re playing our song. Would you excuse us, you two.
Cruz: Sure.
Mason leads Mary back to the dance floor.
***
Мейсон: Я рад, что мы пришли пораньше. Мне нравится, что мы здесь пока единственные посетители.
Мери: Мне тоже. Ты не сводишь с меня глаз.
Мейсон: Да, я знаю.
Мери: Так, сейчас у меня прекрасный макияж, а из причёски не мог выбиться ни один волосок, тогда... почему?
Мейсон: Мне нравится, как в твоих глазах играют отблески свечей.
Мери: Знаешь, у испанцев есть поговорка: "Никогда не выбирай женщин и бельё при свечах". А они-то знают в этом толк.
Мейсон: Ну, тебя я видел и при свете дня, так что это ничего не меняет. Интересно, что сказали бы испанцы на этот счёт.
Мери: Понятия не имею, это единственное, что я знаю по-испански.
Мейсон: Знаешь, ты очень искусно уворачиваешься от комплиментов. Это оттого, что они тебе не нравятся?
Мери: Нет, они смущают меня.
Мейсон: Ну, тогда я не понимаю... Если я говорю тебе, что ты красива, почему ты должна испытывать неловкость от моих слов?
Мери: Спиши это на... испытываемое мною в обществе чувство не... ловкости. (короткая пауза) Могу я сделать тебе комплимент?
Мейсон: Давай. Посмотрим, покраснею ли я.
Мери: Мне нравится быть с тобой.
Мейсон: Этого недостаточно для того, чтобы я зарделся от смущения.
Мери: Да, но я не закончила.
Мейсон: Отлично. Продолжай.
Мери: Мне нравится разговаривать с тобой. Мне нравится слушать тебя. Мне нравится, как отблески свечей играют в твоих глазах.
Мейсон: Так, похоже, что фокус разговора сместился. Я начал как агрессор, но ты, каким-то образом, смогла узурпировать моё место.
Мери: Просто, ты воодушевил меня сказать то, что я думаю.
Мейсон: Ну, поскольку это комплимент, я очень доволен. (целует ей руку)
Спустя некоторое время вечеринка в самом разгаре. Мейсон ведёт Мери танцевать.
Мейсон: Мы можем вернуться к тому, на чём мы остановились.
Мери: Похоже, что ты часто это делаешь.
Мейсон: Мне это нравится. Это даёт мне чувство непрерывности.
Они начинают танцевать.
Мейсон: Я надеюсь, ты взяла с собой кофту. На яхте будет прохладно.
Мери: Знаешь, не помню, чтобы я твердо обещала поехать.
Мейсон: Ведь ты же не пойдёшь на попятную, правда?
Мери: Ну, я никак не могу решить.
Мейсон: Я уверен, что ты примешь правильное решение.
Джина: (Керку Кренстону) А вон и Мейсон с Мери. Мне надо с ними поговорить. Прошу прощения.
Джина подходит к паре.
Джина: Как только я вас увидела, я сказала себе: "Вот самая красивая пара в этом зале".
Мейсон: Джина, что ты здесь делаешь? Иден сказала, что ты не придёшь.
Джина: Ну, Иден чего только не говорит. Однако, не стоит принимать на веру все её слова.
Мейсон: Собственно говоря, ты сама мне сказала, что не придёшь.
Джина: Ну, точно также, не стоит принимать на веру и все мои слова. Мери, можно мне ненадолго похитить у тебя Мейсона? Мне надо ему кое-что сказать.
Мери: Да... конечно.
Джина: Идём, Мейсон!
Они танцуют.
Мейсон: В чём дело, Джина?
Джина: Ну... я просто хочу, чтобы ты со мной потанцевал.
Мейсон: Это... идиотизм. Я не хочу с тобой танцевать.
Джина: Я знаю, что не хочешь. Но тебе придётся. Похоже, что все веселятся от души.
Мейсон: По-моему, они веселятся, наблюдая за тем зрелищем, что ты устраиваешь, выставляя себя на посмешище. И меня тоже.
Джина: А по-моему, мы с тобой представляем собой прекрасное зрелище. Просто потанцуй со мной. (кладет голову ему на грудь)
Немного позднее Мейсон и Мери пьют шампанское и разговаривают, к ним подходит Иден.
Мейсон: Ага! Наша хозяйка вечера вернулась. И я должен признать, что ты выглядишь ещё восхитительнее, чем раньше.
Мери: Я согласна.
Иден: А я нет!
Мейсон: В таком случае, ты неправа.
Иден: Я не собиралась надевать это платье. Извините. (хочет уйти)
Мейсон: (останавливает её) Иден! Иден, ты в порядке? Похоже, что ты немного не в себе. О, Боже. Неужели малышка Джина, пролив на твоё платье коктейль из креветок, испортила тебе настроение на весь вечер?
Иден: Она не "пролила". Она выплеснула его на меня. Я в порядке.
Мейсон: Да. Что же, при сложившихся обстоятельствах... я бы сказал, что ты проявила... исключительное самообладание. Женщина, уступающая тебе по своим личным качествам, могла бы прибегнуть к насилию и устроить Джине заслуженную взбучку,
Мери: Мейсон... мне кажется, Иден не хочется об этом говорить.
Мейсон: Знаешь, по-моему, ты абсолютно права. Давай сменим тему. (к Иден) О чём мы говорили? О твоём платье?
Иден: Мейсон!
Мейсон: Если вспомнить, то отцу оно очень нравилось, не так ли? И я вижу почему. Оно оттеняет цвет твоих глаз.
Иден: Мне не хочется говорить о моём платье.
Мейсон: Что же, прошу прощения... за то, что прилично себя веду. Этого больше не повторится.
Иден: Извини. Мери...
Мери: Иден, всё в порядке. Тебе не надо ничего объяснять.
Иден: Нет. Я просто не знаю, что со мной происходит. Я чувствую себя очень странно сегодня вечером.
Мейсон: Это твой приём. Так что, имеешь полное право. Вот. Выпей шампанского.
Иден: Спасибо. За нас!
Круз: (забирает у Иден бокал) Лапушка... по-моему, тебе пока что не следует больше пить.
Иден: Я терпеть не могу, когда со мной обращаются как с ребёнком.
Мейсон: Мери, насколько я слышу, играют нашу песню. Надеюсь, вы ребята, нас извините.
Круз: Конечно.
Мейсон снова ведёт Мери танцевать.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Понедельник, 26 июля 2010, 23:36:45