Ну сюжет -то как то надо дальше двигать, а чего напрягаться, выдумывать что-то новое, берем то, что под рукой и ............. вот он "новый старый" поворот!
0
Мейсон и Мери
Автор
Гость_Oleg, Вторник, 08 февраля 2005, 20:12:38
Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения
-
Песнь о небесах/Восхождение фениксов/The song of heaven / The Rise of Phoenixes/天堂之歌/(2018)800
kuvshinka, Сегодня, 13:18:24
Новые темы
-
"Конец века" ("На рубеже веков") ("Fine secolo")2
Итальянские сериалыluigiperelli, 10 Ноя 2024, 08:50
-
Лучший ребенок (сын или дочь) в "Санта-Барбаре"11
Санта-Барбара | Santa BarbaraClair, 10 Ноя 2024, 06:53
Alenatci (Суббота, 26 декабря 2009, 21:49:55) писал:
А вот те эпизоды, что до этого (когда Мэри входит в дом Кэпвеллов во второй раз) и после (когда прощаются), пока еще ждут своего часа
Начало клипа 299 (на английском и русском).
(Мейсон и Мери идут к выходу)
Mason: Are you sure you have to leave so early? I could... I could have Rosa make a coffee. We could... argue theology and all the Saints come marching in.
Mary: Thank you but I am an early riser.
Mason: Yeah, I suppose you have to be, don't you? Mornings at 7, God's in his condo, and all rise with the world.
Mary: I think you are trying to shock me, but it's not gonna work.
Mason: Obviously not. Can't blame the guy for trying though, especially since he was so recently shocked himself.
Mary: I do apologise for that. But it turned out to be a very charming evening.
Mason: Charming? Yes. Well, traumatic for some of us... At least you have a sense of humor about it...
Mary: But you are not so bad yourself. I think that you've recovered very nicely after... after you've found out about me.
Mason: Well... my mother was a woman of relentless poise. She always taught me to... no matter what the crisis, to stick in my thumb and pull out a plum... I owe it all to her.
Mary: I think that's a great philosophy.
Mason: You think there is... ahmm... (смотрит немного в сторону, подбирает слова, слегка напряженная "электрическая" пауза) ...any chance we'll see each other again?
Mary: I hope so (искренне, с надеждой смотрит на Мейсона).
Mason: Or you're just being polite, but I'm really... quite serious... I think it'd be nice if we got together again some time... If you promise not try to convert me.
Mary (улыбается): I think I am too much of a realist for that.
Mason (притворно возмущается): What? But don't give up so easily (разводит руками)... Don't you get extra points for bringing new souls to Sunday Mass?
Mary: Now, come to think of it, you'd be a real good challenge (в притворно задумчивом жесте подносит указательный палец к подбородку)...
Mason: Ughu...
Mary: You know if I could bring you into the Church... they might allow me to retire early... (Мейсон смеётся) ...may be as early as next week (оба смеются).
Mason: Well, go on and take a chance! Just name the time!
Mary: No, I was... I was kidding... Mason (смущенно поправляет рукой волосы) ...ahmm... I don't even live in Santa Barbara...
Mason: I see...
(небольшая пауза)
Mason: Well, next time you are in town then... or a... (подбирает слова) ...or just passing through... I'll treat you to a nice chaste evening at some not too secluded rendezvous.
(Слегка печально, понимающе улыбается)
Mason: You know how to reach me if the mood strikes you.
(Мери молча кивает)
Mason: Thank you for tonight.
Mary: Oh, thank you. I wouldn't've missed it for anything. Ohh... Good night Mason.
(Мери улыбается и протягивает Мейсону руку. Они прощаются и поворачиваются к двери. Мейсон открывает дверь, и они выходят. Мери уходит. Мейсон задумчиво обарачивается...)
(Мейсон и Мери идут к выходу)
Мейсон: Ты уверена, что тебе надо так рано уходить? Я бы мог... я бы мог попросить Розу сделать кофе. Мы бы могли... пообсуждать теологию... и все Святые заглянули бы к нам.
Мери: Спасибо, но я рано встаю по утрам.
Мейсон: Да, я полагаю, ты должна, не правда ли? Подъём в 7 утра, Бог просыпается у себя в квартире, и весь мир встаёт.
Мери: Мне кажется, что ты пытаешься шокировать меня, но это не сработает.
Мейсон: Разумеется нет. Однако, нельзя ставить это бедняге-парню в вину, тем более, что его самого так недавно повергли в шок.
Мери: Приношу за это свои извинения. Однако, вечер оказался очень милым.
Мейсон: Милым? Да. Ну, травматичным для некоторых из нас... По крайней мере, ты отнеслась ко всему с чувством юмора...
Мери: Да ты и сам был неплох. По-моему, ты быстро восстановился после... после того, как узнал [правду] обо мне...
Мейсон: Ну... моя мать была женщиной несгибаемого самообладания. Она всегда учила меня тому, что, чтобы ни произошло, я всегда должен оставаться хорошим мальчиком... Этим я ей обязан...
Мери: Я думаю, это замечательный философский подход.
Мейсон: Думаешь, что есть... ммм... (смотрит немного в сторону, подбирает слова, слегка напряженная "электрическая" пауза) ...есть шанс, что мы снова увидимся?
Мери: Я на это надеюсь (искренне, с надеждой смотрит на Мейсона).
Мейсон: Или же ты просто ведешь себя вежливо, но я на самом деле... говорю довольно серьёзно... Я думаю, было бы здорово, если бы мы еще раз встретились... Если ты пообещаешь не пытаться обратить меня в свою веру.
Мери (улыбается): Мне кажется, что я подхожу к жизни слишлом реалистично для подобного.
Мейсон (притворно возмущается): Что? Ну не стоит так быстро сдаваться (разводит руками)... Вы разве не получаете дополнительные баллы за привод новых душ на Воскресную Мессу?
Мери: Так, ну, если поразмыслить над этим, ты, и в правду, оказался бы по-настоящему стоящей задачей (в притворно задумчивом жесте подносит указательный палец к подбородку)...
Мейсон: Угу...
Мери: Знаешь, если мне удастся привести тебя в лоно Церкви... они мне позволят досрочно выйти на пенсию... (Мейсон смеётся) ...возможно, даже не позднее следующей недели.
(оба смеются).
Мейсон: Ну так давай, попробуй! Ты только назови время!
Мери: Нет, я просто... я просто шутила... Мейсон (смущенно поправляет рукой волосы) ...ахмм... Я ведь даже не живу в Санта-Барбаре...
Мейсон: Понимаю...
(небольшая пауза)
Мейсон: Ну что ж, в следующий раз будешь в нашем городе, тогда... или эээ... (подбирает слова) ...или просто будешь проездом... Я устрою тебе приятный целомудренный вечер в виде не слишком уединенного свидания.
(Слегка печально, понимающе улыбается)
Мейсон: Ты знаешь, как меня найти, если будет настроение.
(Мери молча кивает)
Мейсон: Спасибо за вечер.
Мери: О, тебе спасибо. Я бы ни за что на свете его не пропустила. Ооо... До свидания, Мейсон.
(Мери улыбается и протягивает Мейсону руку. Они прощаются и поворачиваются к двери. Мейсон открывает дверь, и они выходят. Мери уходит. Мейсон задумчиво обарачивается...)
PS. Если, вдруг покажется непонятным момент, когда Мейсон говорит о своей матери и упоминает "большой палец и сливу" в диалоге на английском, то это он просто ссылается в шутку на детский лимерик:
Little Jack Horner
Sat in a corner,
Eating a mincemeat pie.
He stuck in his thumb
And pulled out a plum,
And said, "What a good boy am I!"
Ну, в русском варианте, я, надеюсь, понятно значение этой шутки перевела: ему просто всегда надо было оставаться хорошим мальчиком (типа наподобие этого Джека Хорнера из стишка).
С П А С И Б О
Б О Л Ь Ш О Е!!!
Такие они классные, умные, трогательные! И с хорошим чувством юмора.
Я таю.
P.S. Скоро, наверное, в этой теме будет большое-большое озеро.
Ибо все тают.
Б О Л Ь Ш О Е!!!
Такие они классные, умные, трогательные! И с хорошим чувством юмора.
Я таю.
P.S. Скоро, наверное, в этой теме будет большое-большое озеро.
Ибо все тают.
Сообщение отредактировал Lucy: Воскресенье, 28 февраля 2010, 18:18:44
Цитата
Ну вот... (попросили на свою голову )
Clarisse! Сасибо тебе огромное приогромное!
Это тебе . Не знаю что там, но надеюсь тебе понравиться
Clarisse McClellan, а от меня сааааамое большущее СПАСИБО!!!
(Это ж я напросилась, но я честно - для всех!!! )
На них так приятно смотреть, их так здорово слушать, но когда понимаешь, о чём речь, в 10 раз приятнее становится!
(Это ж я напросилась, но я честно - для всех!!! )
На них так приятно смотреть, их так здорово слушать, но когда понимаешь, о чём речь, в 10 раз приятнее становится!
Clarisse McClellan, и от меня СПАСИБО!!! Сколько людей вы сделали счастливыми. Alenatci, и вам СПАСИБО за то что напросились!!!
А у вас случайно, где-то нет перевода их первой встречи ?
А у вас случайно, где-то нет перевода их первой встречи ?
Цитата
Мери: Знаешь, если мне удастся привести тебя в лоно Церкви... они мне позволят досрочно выйти на пенсию...
Clarisse McClellan, большое-пребольшое спасибо! Какое милый диалог Присоединяюсь к подтаявшим
Суок (Понедельник, 28 декабря 2009, 21:44:41) писал:
Как красиво все начиналось , и как ужасно все закончилось
natala (Понедельник, 28 декабря 2009, 17:41:42) писал:
Это тебе . Не знаю что там, но надеюсь тебе понравиться
(Раздаётся звонок. Мейсон открывает дверь. На пороге - Мери)
Mason: Well! Mary?! How nice to see you again.
Mary: Hello Mason. I'm looking for Christie.
Mason: Well, that's too bad, 'cause you won't find her here. I'm told she just quit.
Mary: She quit? She just started.
Mason: Ahmm, it was all rather sudden I'm told.
Mary: Did... did she say where she was going?
Mason: Well, no, she didn't say anything to me... but she did leave a note... (указывает рукой на столик в холле) ...it's over there... Common, come in!
(Мери проходит в холл, берет и читает записку.)
Mary: Please send my last pay cheque in care of Jade Perkins. (Вопросительно смотрит на Мейсона.) D'you know who that is?
Mason: Yes.
Mary: Do you know how I could get in touch with her?
Mason: Yes. By telephone. I'll get the number here somewhere I think... (Перебирает бумаги в поисках номера Джейд.)
Mary: Thank you. This is very kind of you.
(Мейсон находит номер, показывает его Мери. Она берёт трубку и набирает номер Джейд.)
Mason: Yeah, I am...ah... quite capable of being kind. Comes out once every full Moon.
(Мейсон, улыбаясь, выходит из комнаты. Мери разговаривает по телефону.)
Mary: Ah... hello. I am trying to get in touch with Christie Duvall, I'm her sister... (слушает) ...Oh really? Ahh... ahh... what's your name?.. Oh, you're Jade's mother. Ahh... Well, is Jade there? ...Beach party... OK, I... I will try to call back later. If you see Christie would you mention to her that Mary is trying to reach her?.. Thank you.
(Мери ложит трубку и проходит в холл. Там её ждёт Мейсон.)
Mason: No luck?
Mary: No, I'm... I'm going to have to call back later.
Mason: Well, in that case why don't you sit down and have dinner with me?
Mary (изумленно): Oh, no, no... I... I couldn't...
Mason: Oh, you're safe. (Смотрит вверх) Besides, the Moon is full and I am just oozing kindness from every pore. Cook is only cooking for two tonight. I think we fill that bill.
Mary: Thank you but I... I can't.
Mason: This was meant to be: I'm here, you're here (поворачивается и показывает на накрытый на двоих стол) and dinner for two awaits.
(Слышен звук отодвигаемого кресла.)
Mason: Sit! (Звучит музыка.)
Mary (удивленно, как-то завороженно смотрит на Мейсона): All right. (Снимает с плеча сумку.) Thank you. (Садится в отодвинутое Мейсоном кресло.)
Mason: Good! (Пододвинув кресло Мери, сам садится в кресло стоящее рядом.)
Mason: I hate to eat alone. (Устраивается поудобнее и долгим взглядом смотрит на Мери.)
(Раздаётся звонок. Мейсон открывает дверь. На пороге - Мери)
Мейсон: Так, Мери? Как здорово снова тебя видеть!
Мери: Здравствуй, Мейсон. Я ищу Кристи.
Мейсон: Ну, тебе не повезло, так как ты её здесь не найдешь. Мне сказали, что она бросила работу.
Мери: Бросила работу? Но она же только что начала.
Мейсон: Хмм, это случилось довольно-таки неожиданно, как мне сказали.
Мери: А она... Она сказала, куда она направляется?
Мейсон: Да нет, мне она ничего не говорила... но она всё-же оставила записку... (указывает рукой на столик в холле) ...она там. Давай, заходи!
(Мери проходит в холл, берет и читает записку.)
Мери: Пожалуйста, направьте мой последний чек с зарплатой на адрес Джейд Перкинс. (Вопросительно смотрит на Мейсона.) Ты знаешь, кто это такая?
Мейсон: Да.
Мери: Тебе известно, как я могу с ней связаться?
Мейсон: Да. По телефону. Мне кажется, я смогу найти её номер где-то здесь... (Перебирает бумаги в поисках номера Джейд.)
Мери: Спасибо. Ты очень любезен.
(Мейсон находит номер, показывает его Мери. Она берёт трубку и набирает номер Джейд.)
Мейсон: Да. Я... ммм... я вполне способен быть любезным. Это у меня проявляется в каждое полнолунее.
(Мейсон, улыбаясь, выходит из комнаты. Мери разговаривает по телефону.)
Мери: Эээ... здравствуйте. Я пытаюсь связаться с Кристи Дюваль, я её сестра... (слушает) ...Да, правда? Ээ... ээ... как Вас зовут? А, Bы мама Джейд. Ээ... а Джейд дома? ...На вечеринке на пляже... Хорошо, я... Я постараюсь попозже перезвонить. Если увидите Кристи, Вы не могли бы ей сказать, что её разыскивает Мери?.. Спасибо.
(Мери ложит трубку и проходит в холл. Там её ждёт Мейсон.)
Мейсон: Не повезло?
Мери: Нет. Мне... мне придется ей перезвонить.
Мейсон: Ну что ж, в таком случае, почему бы тебе не присесть и вместе со мной не поужинать?
Мери (изумленно): Ой, нет, нет... Я... Я не могу...
Мейсон: Ну, ты в безопасности. (Смотрит вверх.) Кроме того, сегодя полнолуние, и любезность просто-таки из всех моих пор изливается. И повар сегодня готовит только на двоих. Мне кажется, нам это как раз подходит.
Мери: Спасибо, но я... Я не могу.
Мейсон: Это было предначертано судьбой: здесь я, здесь ты, (поворачивается и показывает на накрытый на двоих стол) и нас ожидает ужин на двоих.
(Слышен звук отодвигаемого кресла.)
Мейсон: Присаживайся! (Звучит музыка.)
Мери (удивленно, как-то завороженно смотрит на Мейсона): Ладно. (Снимает с плеча сумку.) Спасибо. (Садится в отодвинутое Мейсоном кресло.)
Мейсон: Отлично! (Пододвинув кресло Мери, сам садится в кресло стоящее рядом.)
Мейсон: Терпеть не могу есть в одиночестве. (Устраивается поудобнее и долгим взглядом смотрит на Мери.)
PS. Стол в холле был накрыт для Сиси и Софии, но им пришлось неожиданно уйти.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Понедельник, 01 марта 2010, 14:56:19
Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
2 посетителя читают эту тему: 0 участников и 2 гостя