natala (Вторник, 08 декабря 2009, 15:09:38) писал:
0
Мейсон и Мери
Автор
Гость_Oleg, Вторник, 08 февраля 2005, 20:12:38
Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения
Новые темы
-
Какая сегодня ночь! 今夕何夕 Китай 20246
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 14 Дек 2024, 16:15
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 202420
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
Вспомогательная тема по Китаю154
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionDeJavu, 18 Ноя 2024, 12:30
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Суок (Вторник, 08 декабря 2009, 17:23:33) писал:
Наверно, это очень грустный подарок, но я перевела стихотворение Эм. Бронте
В хрониках очень знаковый эпизод - Мейсон возвращает крестик Мэри и их разговор у Джейд (если это можно назвать разговором...)
Если я правильно поняла (благодаря электронному переводчику), этот эпизод Лейн отрекомендовал как очень свежий и качественный.
Было бы оооочень здорово, если бы традиция с переводами эпизодов была продолжена и здесь
Если я правильно поняла (благодаря электронному переводчику), этот эпизод Лейн отрекомендовал как очень свежий и качественный.
Было бы оооочень здорово, если бы традиция с переводами эпизодов была продолжена и здесь
Цитата
В хрониках очень знаковый эпизод - Мейсон возвращает крестик Мэри и их разговор у Джейд (если это можно назвать разговором...)
Если я правильно поняла (благодаря электронному переводчику), этот эпизод Лейн отрекомендовал как очень свежий и качественный.
Если я правильно поняла (благодаря электронному переводчику), этот эпизод Лейн отрекомендовал как очень свежий и качественный.
Комментарий ЛД: "Обратите внимание на жесткость и качество диалога в этом клипе. На нас работали в это время самые лучшие авторы дневного шоу "
А клип классный, успела с утра взглянуть - и такие звоночки к будущему: крестик ...; улыбнуло, как Мэйсон Мэри говорит повесить трубку и она как завороженная подчиняется.
Диалоги и в самом деле очень сильные. Понравилось, как Мэйс упрекает Мэри, что она спряталась в монастыре, когда Кристи нуждалась в ней, и оставила ее с пьяницей-матерью, с отчимом, который ее бил и с братом, чей темперамент известен во всем штате. Прикололо, как Мэйсон сказала, что Кристи больше не нуждается в извергающем огонь ангеле-хранителе. и Мэри, полная праведного гнева, идет звонить в полицию, чтобы условия освобождения Теда под залог были пересмотрены.
Clarisse McClellan, ты как профессионал, наверняка поможешь девочкам.
Мэри Мэй (Среда, 09 декабря 2009, 10:47:52) писал:
Clarisse McClellan, ты как профессионал, наверняка поможешь девочкам.
Заранее и
Мэри Мэй (Среда, 09 декабря 2009, 10:47:52) писал:
Clarisse McClellan, ты, наверняка поможешь девочкам.
В общем, девочки, дело было так...
(Police station. Cruz is going through his paperwork. Mary enters his office.)
Mary: Excuse me.
Cruz: Yes, Sister.
Mary: I'm looking for my step brother Steve Bassett.
Cruz: I haven't seen him this afternoon. You might check in the courthouse.
(Short pause.)
Mary: Why didn't you arrest Ted Capwell at the restaurant?
Cruz: OK. I was the one who got punched, I figured it was up to me to decide whether I wanted to make a fuss about it.
Mary: Well, the terms of his bail are that he stay away from my sister...
Cruz (stands up): You know, it was a public place and aaa... chance meetings do happen.
Mary: That was no chance meeting.
Cruz: Possibly not, but then again no harm was done after all, except for MY jaw.
(Mason enters the office.)
Mary: Is it true that you were engaged to Ted's sister?
Cruz (smiles ironically): May be you wanna ask one of these other officers to help you?
Mary: May be one of these other officers should be investigating my sister's case?! You don't believe Ted's guilty, do you?
Cruz: The case is still open. We're looking for other suspects.
Mary: Why? You mean Christie is a liar? Or is it that she's new in town and that Ted is from one of the founding families?
Cruz: Neither that nor my personal feeling has any bearing on this investigation.
Mary: Oh, common, inspector! What do you take me for?
Cruz: A lady who is very upset. Whose sister has been badly hurt. And who I am not going to give the chance to say anything else you might regret. If you will excuse me.
(Cruz leaves the office. Mary starts to fiddle nervously with her cross. The chain brakes and Mary's cross falls on the floor. This shocks Mary. Mason picks up her cross and hands it back to Mary.)
Mason: Did you drop something?
Mary: It's broken...
Mason: Shouldn't be too hard to fix?
Mary: I've had this on since the day I took my vows.
Mason: May be we'd better sit down for a minute.
(Mason pulls up a chair. Mary sits down.)
Mary: I don't know what's wrong with me...
Mason: Cruz handles a lot of people. Most of them do not have the nerve to talk back.
Mary: You were listening?
Mason: Well, you weren't exactly talking in whispers.
(Mason leans over Mary.)
Mason: Mary, you're wrong if you think Cruz is bent on protecting the Capwells. He's been a lot worse by our family than he has by yours.
Mary: I have to go.
(Mary stands up. Mason's in her way.)
Mason: Can I drive you somewhere?
Mary: No. Thank you. I... I... I'm picking Christie up from Jade Perkins's house... God, she has one friend in this town... Good bye.
(Mary leaves. Mason's puzzled.)
Mason: Jade?.. She is Ted's friend.
(Cruz returns.)
Mason: Hello, Cruz. Thanks, amigo!
Cruz: For what?!
Mason: For being "the guy in the blackheads" so I could be "the cavalry to the rescue".
(Mason leaves the office.)
(Полицейский участок Санта-Барбары. Круз перебирает бумаги. Заходит Мери.)
Мери: Извините.
Круз: Да, Сестра.
Мери: Я ищу своего приёмного брата Стива Бассетта.
Круз: Я не видел его сегодня днём. Вы можете посмотреть в здании суда.
(Небольшая пауза.)
Мери: Почему Вы не арестовали Теда Кэпвелла в ресторане?
Круз: Так. Это меня ударили, и я подумал, что именно мне решать, хочу ли я по этому поводу поднимать шумиху.
Мери: Что ж, условия, на которых его отпустили на поруки, гласят, что он должен держаться в стороне от моей сестры.
Круз (встаёт): Вы знаете, это произошло в общественном месте, и ммм... случайные встречи тоже происходят.
Мери: Это не было случайной встречей.
Круз: Возможно, что и нет. Однако, опять-таки, никому не было причинено никакого вреда, за исключением МОЕЙ челюсти.
(В офис входит Мейсон.)
Мери: Это правда, что Вы были помолвлены с сестрой Теда?
Круз (усмехается): Может быть, Вы хотите попросить кого-нибудь другого из полицейских помочь Вам?
Мери: Может быть, кто-нибудь другой из полицейских должен расследовать дело моей сестры? Вы же не верите, что Тед виновен, правда?
Круз: Дело всё ещё открыто. Мы продолжаем искать других подозреваемых.
Мери: Почему? Вы полагаете, что Кристи лжёт? Или же это по причине того, что она недавно в городе, а Тед - член одной из семей-основательниц?
Круз: Ни это, ни мои личные чувства не наложили никакого отпечатка на данное расследование.
Мери: Ой, послушайте, инспектор! За кого вы меня держите?!
Круз: За очень расстроенную женщину. Чьей сестре были нанесены серьёзные повреждения. И которой я не дам возможности сказать ещё что-либо такое, о чём позднее можно пожалеть. А сейчас, если вы меня извините...
(Круз покидает офис. Мери начинает нервно крутить в руках крестик. Цепочка рвется, и крестик падает на пол. Это шокирует Мери. Мейсон поднимает крестик и возвращает его Мери.)
Мейсон: Ты что-то уронила?
Мери: Порвалась...
Мейсон: Должно быть, её не слишком трудно починить.
Мери: Они всегда были на мне с того момента, когда я приняла монашеский обет.
Мейсон: Может быть, будет лучше, если мы присядем на минутку.
(Мейсон пододвигает кресло. Мери садится.)
Мери: Я не знаю, что со мной не так...
Мейсон: Через Круза проходит множество людей. Большинство из них не решаются даже слова в ответ ему сказать.
Мери: Ты слушал?
Мейсон: Ну, вы же не то, что бы шёпотом с ним общались.
(Мейсон склоняется над Мери.)
Мейсон: Мери, ты не права, если считаешь, что Круз прямо-таки "помешан" на защите Кэпвеллов. Он обращался с нашей семьёй гораздо жестче, чем когда-либо обращался с твоей.
Мери: Мне надо идти.
(Мери встаёт. Мейсон преграждает ей дорогу.)
Мейсон: Могу я тебя куда-нибудь подвезти?
Мери: Нет. Спасибо. Я... Я... Я собираюсь забрать Кристи от Джейд Перкинс... Боже, у неё в этом городе одна подруга... До свидания.
(Мери уходит. Мейсон озадачен.)
Мейсон: Джейд?.. Она подруга Теда.
(Возвращается Круз.)
Мейсон: Привет, Круз. Спасибо, дружище!
Круз: За что?!
Мейсон: За то, что ты "принимаешь огонь на себя", в то вермя, когда я "веду на помощь кавалерию".
(Мейсон уходит.)
Чуть позднее выложу вторую часть (в доме Джейд).
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Среда, 10 марта 2010, 07:31:08
Clarisse McCellan, спасибо за перевод и английский текст. Сколько раз уже смотрела эту хронику, а последние слова Мейсона ну никак не давались ! Зато теперь - ура! Я их смогу расслышать!
Цитата
Mason: For being "the guy in the blackheads" while I could be "the cavalry to the rescue".
Clarisse McClellan,
спасибо, что помогаешь маньячным.
Знаешь, у меня вопрос "the guy in the blackheads" - это идиоматическое выражение?
blackheads - это же угри, да? А то я чуть со стула не упала, когда Мэйсон Круза парнем с угрями назвал. За такое и по фэйсу можно. А это, наверное, идиома?
Но все равно Мэйсон классно роли распределил: себе кавалерию, Крузу угри.
спасибо, что помогаешь маньячным.
Знаешь, у меня вопрос "the guy in the blackheads" - это идиоматическое выражение?
blackheads - это же угри, да? А то я чуть со стула не упала, когда Мэйсон Круза парнем с угрями назвал. За такое и по фэйсу можно. А это, наверное, идиома?
Но все равно Мэйсон классно роли распределил: себе кавалерию, Крузу угри.
Сообщение отредактировал Мэри Мэй: Среда, 10 марта 2010, 02:00:38
(Jade Perkins's house. Christie tries to flee. Ted catches her by the waist in the doorway.)
Ted: Stop. Just listen to me! All right? I just wanted you to promise me something, OK? I just want you to...
(Mary storms in and grubs Ted's arm.)
Mary (wails): Don't you ever touch her again!!!
Ted: We're just talking...
Mary: Never!
Ted: We're just talking...
Mary: Christie! Are you all right?! Did he hurt you?!
Christie: No, I'm fine. Let's just go. Please!..
Mary: The police will put a stop to this.
(Mary rushes to the telephone.)
Ted: Look, Mary! Mary... You could ask Christie, I was just talking to her...
Mary (yells): Oh, yeah! You have her so terrified she'll tell me anything you want her to! Which is one more reason to have you put in jail!
(Mary picks up the receiver. Mason enters Jade's house.)
Mary: Operator! Give me the police!
(Mason presses down the lever.)
Mason: Hang up the phone!
(Pause.)
Mary: I am turning him in and having his bail revoked! That's what I am doing! He's... he's not supposed to be anywhere near her! And this... this is not the first time! And it's not even the second time!..
Mason: And what harm has been done?
(Mason and Mary stare at each other.)
Mary: Are you crazy?! He raped my sister!!!
Mason: That remains to be seen!
Mary: And then I come in here... I find him holding on to her as she is struggling to get away and he's threatening her with all kinds of...
Ted (yells): I've never threatened her!
Mary: Oh! I've heard you! 'Think about what I told you!' isn't it what you said? And just what was it you said just before I got here?
Mason: Mary! I don't understand the rage! The girl is obviously unharmed.
Mary (indignantly): He broke the law! Again!!! Does that make any difference to anyone here except for me? I mean, could people in this town go around harassing and assaulting people as long as it's someone you know?
Mason: Whether Ted is guilty or not, there's still room for doubt, isn't there? What about compassion? What about mercy? For somebody who's dedicated their life to Christ, you certainly don't put much faith in his example!
Mary: Anger has its place in this life too! Anger for injustice and... and... and cruelty has its own seething grace!
Mason: And who are you to decide what's just and what's unjust? I don't see Christie screaming at the top of her lungs! Christie, do you wanna get on the phone, call the police, have Ted sent back to jail?
Christie: I just wanna get out of here and go home.
Mary: Well, of course, she's frightened. She's been intimidated. She's been held prisoner here.
Mason: Whose prisoner, Mary? She wants to leave and you won't let her. Who appointed you anyone's savior, anyway? Not Christie! When she needed you, you weren't there! You ran off to hide in the convent, left her with a drunken mother, a step father who beat her, step brother whose temper is famous all over the state! If you're trying to make up for that now, show yourself a little mercy and give it up. It's too late! She doesn't need a fire-breathing guardian angel to look after her anymore.
(Shocked Mary stares at Mason, then picks up the phone and calls the police.)
(Дом Джейд Перкинс. Кристи пытается убежать. Тед в самых дверях перехватывает её.)
Тед: Стой! Послушай меня! Ладно? Я только хочу, чтобы ты кое-что мне пообещала, хорошо? Я просто хочу, чтобы ты...
(Врывается Мери и хватает Теда за руку.)
Мери (надрывно кричит): Никогда больше к ней не прикaсайся!!!
Тед: Мы просто разговариваем...
Мери: Никогда!
Тед: Мы просто разговариваем...
Мери: Кристи! Ты в порядке? Он тебе боли не причинил?
Кристи: Нет. Я в порядке. Давай лучше просто уйдём. Пожалуйста!..
Мери: Полиция положит этому конец.
(Мери бросается к телефону.)
Тед: Послушай, Мери! Мери... Можешь спросить у Кристи, я просто разговаривал с ней...
Мери (кричит): Ах, да! Ты настолько её запугал, что она теперь скажет всё, что ты ни захочешь! Что является ещё одной причиной, по которой тебя следует упечь за решетку!
(Мери берёт трубку. В дом входит Мейсон.)
Мери: Оператор! Соедините меня с полицией!
(Мейсон нажимает на рычажок.)
Мейсон: Повесь трубку!
(Следует пауза.)
Мери: Я собираюсь cдать его полиции, и его освобождение на поруки будет отменено! Именно это я сейчас и сделаю! Он... он не должен находиться по близости к ней! И это... это уже не в первый раз! И даже не во второй!..
Мейсон: И какой же вред был причинён?
(Майсон и Мери пристально смотрят друг на друга.)
Мери: Ты с ума сошёл?! Он же изнасиловал мою сестру!
Мейсон: Это всё ещё надо доказать!
Мери: А затем я прихожу сюда... и обнаруживаю, что он вцепился в неё, в то время, как она борется с ним, стараясь вырваться, а он угрожет ей всевозможными...
Тед (кричит): Я никогда не угрожал ей!
Мери: Ах так! Я слышала тебя! "Подумай над тем, о чём я тебе сказал", разве ты ей ни это говорил? И что же ты ей говорил до того, как я сюда добралась?
Меисон: Мери, я не понимаю твоего гнева! Девушка, явно, цела и невредима.
Мери (возмущённо): Он нарушил закон! Снова!!! Это здесь для кого-нибудь, кроме меня, что-нибудь значит?! Я хочу сказать, разве в этом городе людям можно запросто осуществлятъ моралъное и физическое насилие над другими, при одном лишь условии, что они знакомы?
Мейсон: Виновен Тед или нет, здесь ещё остаётся место сомнению, не правда ли? А вот как на счёт сострадания? Как на счёт милосердия? Для человека, посвятившего свою жизнь служению Христу, ты не слишком-то доверяешь его примеру.
Мери: В этой жизни есть место и гневу! У гнева, поражденного несправедливостью и... и... и жестокостью, своя кипучая благодать.
Мейсон: А кто ты такая, чтобы решать, что справедливо, а что несправедливо? Я что-то не вижу, чтобы Кристи вопила, надрывая лёгкие. Кристи, ты хочешь подойти к телефону, позвонить в полицию, чтобы Теда снова отправили за решетку?
Кристи: Мне просто хочется выбраться отсюда и пойти домой.
Мери: Ну так, конечно, она напугана. Её запугали. Её здесь держали как пленницу.
Мейсон: Как чью пленницу, Мери? Она хочет уйти, а ты ей не позволяешь. Да и кто, вообще, назначал тебя чьей-либо спасительницей? Не Кристи! Когда она в тебе нуждалась, тебя рядом не было! Ты сбежала, чтобы спрятаться в монастыре, оставив её с пьяницей-матерью, с отчимом, который избивал её, с приёмным братом, чья вспыльчивость прекрасно известна на весь штат! И если сейчас ты пытаешься наверстать упущенное, то лучше выкажи самой себе немного милосердия и брось всё это! Слишком поздно! Она больше не нуждается в опёке никакого огнедышащего ангела-хранителя!
(Шокированная Мери пристально смотрит на Мейсона, затем поднимает трубку и звонит в полицию.)
Ted: Stop. Just listen to me! All right? I just wanted you to promise me something, OK? I just want you to...
(Mary storms in and grubs Ted's arm.)
Mary (wails): Don't you ever touch her again!!!
Ted: We're just talking...
Mary: Never!
Ted: We're just talking...
Mary: Christie! Are you all right?! Did he hurt you?!
Christie: No, I'm fine. Let's just go. Please!..
Mary: The police will put a stop to this.
(Mary rushes to the telephone.)
Ted: Look, Mary! Mary... You could ask Christie, I was just talking to her...
Mary (yells): Oh, yeah! You have her so terrified she'll tell me anything you want her to! Which is one more reason to have you put in jail!
(Mary picks up the receiver. Mason enters Jade's house.)
Mary: Operator! Give me the police!
(Mason presses down the lever.)
Mason: Hang up the phone!
(Pause.)
Mary: I am turning him in and having his bail revoked! That's what I am doing! He's... he's not supposed to be anywhere near her! And this... this is not the first time! And it's not even the second time!..
Mason: And what harm has been done?
(Mason and Mary stare at each other.)
Mary: Are you crazy?! He raped my sister!!!
Mason: That remains to be seen!
Mary: And then I come in here... I find him holding on to her as she is struggling to get away and he's threatening her with all kinds of...
Ted (yells): I've never threatened her!
Mary: Oh! I've heard you! 'Think about what I told you!' isn't it what you said? And just what was it you said just before I got here?
Mason: Mary! I don't understand the rage! The girl is obviously unharmed.
Mary (indignantly): He broke the law! Again!!! Does that make any difference to anyone here except for me? I mean, could people in this town go around harassing and assaulting people as long as it's someone you know?
Mason: Whether Ted is guilty or not, there's still room for doubt, isn't there? What about compassion? What about mercy? For somebody who's dedicated their life to Christ, you certainly don't put much faith in his example!
Mary: Anger has its place in this life too! Anger for injustice and... and... and cruelty has its own seething grace!
Mason: And who are you to decide what's just and what's unjust? I don't see Christie screaming at the top of her lungs! Christie, do you wanna get on the phone, call the police, have Ted sent back to jail?
Christie: I just wanna get out of here and go home.
Mary: Well, of course, she's frightened. She's been intimidated. She's been held prisoner here.
Mason: Whose prisoner, Mary? She wants to leave and you won't let her. Who appointed you anyone's savior, anyway? Not Christie! When she needed you, you weren't there! You ran off to hide in the convent, left her with a drunken mother, a step father who beat her, step brother whose temper is famous all over the state! If you're trying to make up for that now, show yourself a little mercy and give it up. It's too late! She doesn't need a fire-breathing guardian angel to look after her anymore.
(Shocked Mary stares at Mason, then picks up the phone and calls the police.)
(Дом Джейд Перкинс. Кристи пытается убежать. Тед в самых дверях перехватывает её.)
Тед: Стой! Послушай меня! Ладно? Я только хочу, чтобы ты кое-что мне пообещала, хорошо? Я просто хочу, чтобы ты...
(Врывается Мери и хватает Теда за руку.)
Мери (надрывно кричит): Никогда больше к ней не прикaсайся!!!
Тед: Мы просто разговариваем...
Мери: Никогда!
Тед: Мы просто разговариваем...
Мери: Кристи! Ты в порядке? Он тебе боли не причинил?
Кристи: Нет. Я в порядке. Давай лучше просто уйдём. Пожалуйста!..
Мери: Полиция положит этому конец.
(Мери бросается к телефону.)
Тед: Послушай, Мери! Мери... Можешь спросить у Кристи, я просто разговаривал с ней...
Мери (кричит): Ах, да! Ты настолько её запугал, что она теперь скажет всё, что ты ни захочешь! Что является ещё одной причиной, по которой тебя следует упечь за решетку!
(Мери берёт трубку. В дом входит Мейсон.)
Мери: Оператор! Соедините меня с полицией!
(Мейсон нажимает на рычажок.)
Мейсон: Повесь трубку!
(Следует пауза.)
Мери: Я собираюсь cдать его полиции, и его освобождение на поруки будет отменено! Именно это я сейчас и сделаю! Он... он не должен находиться по близости к ней! И это... это уже не в первый раз! И даже не во второй!..
Мейсон: И какой же вред был причинён?
(Майсон и Мери пристально смотрят друг на друга.)
Мери: Ты с ума сошёл?! Он же изнасиловал мою сестру!
Мейсон: Это всё ещё надо доказать!
Мери: А затем я прихожу сюда... и обнаруживаю, что он вцепился в неё, в то время, как она борется с ним, стараясь вырваться, а он угрожет ей всевозможными...
Тед (кричит): Я никогда не угрожал ей!
Мери: Ах так! Я слышала тебя! "Подумай над тем, о чём я тебе сказал", разве ты ей ни это говорил? И что же ты ей говорил до того, как я сюда добралась?
Меисон: Мери, я не понимаю твоего гнева! Девушка, явно, цела и невредима.
Мери (возмущённо): Он нарушил закон! Снова!!! Это здесь для кого-нибудь, кроме меня, что-нибудь значит?! Я хочу сказать, разве в этом городе людям можно запросто осуществлятъ моралъное и физическое насилие над другими, при одном лишь условии, что они знакомы?
Мейсон: Виновен Тед или нет, здесь ещё остаётся место сомнению, не правда ли? А вот как на счёт сострадания? Как на счёт милосердия? Для человека, посвятившего свою жизнь служению Христу, ты не слишком-то доверяешь его примеру.
Мери: В этой жизни есть место и гневу! У гнева, поражденного несправедливостью и... и... и жестокостью, своя кипучая благодать.
Мейсон: А кто ты такая, чтобы решать, что справедливо, а что несправедливо? Я что-то не вижу, чтобы Кристи вопила, надрывая лёгкие. Кристи, ты хочешь подойти к телефону, позвонить в полицию, чтобы Теда снова отправили за решетку?
Кристи: Мне просто хочется выбраться отсюда и пойти домой.
Мери: Ну так, конечно, она напугана. Её запугали. Её здесь держали как пленницу.
Мейсон: Как чью пленницу, Мери? Она хочет уйти, а ты ей не позволяешь. Да и кто, вообще, назначал тебя чьей-либо спасительницей? Не Кристи! Когда она в тебе нуждалась, тебя рядом не было! Ты сбежала, чтобы спрятаться в монастыре, оставив её с пьяницей-матерью, с отчимом, который избивал её, с приёмным братом, чья вспыльчивость прекрасно известна на весь штат! И если сейчас ты пытаешься наверстать упущенное, то лучше выкажи самой себе немного милосердия и брось всё это! Слишком поздно! Она больше не нуждается в опёке никакого огнедышащего ангела-хранителя!
(Шокированная Мери пристально смотрит на Мейсона, затем поднимает трубку и звонит в полицию.)
Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 1 гость