Написав о том, что были моменты, когда при виде Мери Мейсон немого терялся и начинал вести себя как школьник, мне вспомнился ещё один очень милый и трогательный эпизод. Ну вот честное слово, у меня прямо от умиления чуть ли не слёзы на глаза наворачиваются.

(marusik, извини, что копирую ссылку на твой канал, но так, наверно, быстрее, чем загружать всю серию, если кому-то окажется интересен момент, о котором я говорю)
Здесь Мейсон делает телефонный звонок, чтобы заказать Мери букет роз. Когда его спрашивают, не желает ли он что-либо написать в прилагающейся к цветам карточкe, oн, слегка запинаясь, диктует стихотворение.
Roses are red,
Lilies are white,
I hope we can try again
How about tonight?
Заметили, как он по ходу придумывал окончание? Для тех, кто, возможно, незнаком с этим стихотворением и соответственно с подоплёкой именно этой маленькой сцены, поясню (ну чтоб со мной за компашку оценили трогательность

). Кстати, ни малейшего понятия не имею, каков был перевод этой сцены на ТВ, т.к. вообще не помню её с тех давних времён, и "открыла" для себя только где-то с полгода назад. Короче, это очень известное, и по-своему популярное (объясню почему "по-своему") в США, Великобритании и т.п. стихотворение, вернее его начало. Существует несколько современных его версий. Вот одна из них:
Roses Are Red,
Violets are blue,
Sugar is sweet,
And so are you,
Кому интересно, вот оригинал 1590-го года, откуда всё и пошло:
It was upon a Summers shynie day,
When Titan faire his beams did display,
In a fresh fountaine, farre from all mens view,
She bath'd her brest, the boiling heat t'alley,
She bath'd with roses red, and violets blew,
And all the sweetest flowers, that in the forrest grew.
Sir Edmond Spencer
Подсократили и упростили малость за 400-то лет, да?

Вообще оно постпенно превратилось как бы и в детскую потешку и в "палочку-выручалочку" для людей поэтическим даром и фантазией не обладающих, но желающих взяться за перо и чёт-такое накропать для своей/своего любимой/любимого. Чаще всего это делается в День Святого Валентина, когда позарез нужно выжать из себя чёньть "оригинальное". Берутся две первые строчки про алые розы и голубые фиалки, а третья и четвертая строчки дописываются самим новоиспеченным поэтом. Предупреждаю сразу, образованные люди, и просто взрослые люди с хорошим вкусом этого не делают. (Ну разве что поприкалываться, и то...)
Отсюда и такая реакция Мейсона, когда он отводит трубку, закатывает глаза в неверии в то, что он им только что продиктовал, и с несколько недоумевающим видом произносит:
What is happening to me? (Да что это со мной происходит?)

Именно эта реакция делает всю сцену слегка комедийной из-за всего пародокса происходящего: такой красноречивый, образованый и, кстати, весьма циничный дядечка-лоер, чей язык подвешен дай Бог, и кто, в общем-то, непревзойдённый мастак на ходу бросать колкости, изобретать неологизмы, давать словесный отпор всем и вся, и вдруг этот самый дядечка прибегает к такому избитому методу "обольщения", да ещё и при помощи стишка, который бы вполне гармонично смотрелся в песеннике 10-летней пионерки или же на валентинке, подписанной 12-летним Ромео. Однако, именно эта же реакция делает всю сцену очень трогательной. Ну вот, прям, хочется обнять Мейсона, сил нету (впрочем, мне этого всегда хочется

). Он, аж, бедный сам понять не может, что по уши втрескался, и всё недоумевает... как это так... вроде Мейсон Кэпвелл, а вроде сейчас стишок по телефону продиктовал, да ещё такой... Земля уходит из под ног, теряю равновесие, не знаю за что хвататься... короче такая буря чувств и эмоций захватила впервые! А то что это любовь так пока ещё и не просёк, недотёпа!
Правда, в защиту его стишка скажу следующее. Он всё таки поменял и вторую строчку, вставив вместо голубых незабудок белые лилии. Понятное дело, для рифмы с четвёртой строчкой, но это позволило всему стишку зазвучать чуть менее заезженно и избито. (А то, услышав первую строчку, я аж зажмурилась и уши чуть не зажала, так мне как-то неудобно стало за Мейса от такой банальщины.) Но концовка вполне сойдёт. Даже интересная и по делу. Он там говорит: "Может быть, мы попробуем начать с начала? Как насчёт сегодя вечером?" Очень, в общем-то, миленько и трогательно. А Мери-то как цветочкам обрадовалась (и чудесному стишку, бьюсь об заклад, ничуть не меньше

)
Поди, вымотала вас своими псевдолитературными бреднями... Спасибо тем, кто дочитал до конца.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Среда, 26 мая 2010, 23:58:50