347 XM
Capwell house. The door bell rings. Mason gets the door.
Mason (surprised at seeing Mary): Well... This is an unexpected visit. Common in.
Mary: It's... It's not a visit. I am... looking for my mother.
Mason: Oh, yes. I was warned: she was unarmed and dangerous.
Mary: Warned by whom?
Mason: Well, it seems that Christie called Ted and then ah... Ted called me to warn me, though I'm not sure about what.
Mary: Ted talked to Christie?
Mason: Aha.
Mary: I am looking for Christie too.
Mason: Really? Well, your family seems to be scattering in all directions, doesn't it? (Then notices that Mary looks hurt by his words.) Sorry. That's not something I should tease about.
Mary: Oh, well, why not? We're all just drifting apart.
Mason: Ah... You're not the only one. Same thing happened to my family over the past year.
Mary: I thought trouble was supposed to unify people, not tear them apart.
Mason: I guess, it depends on the people.
Mary: Thank you. I am ah... I'd better find my mother. I'm sorry to have bothered you.
Mason: It's no bother.
Mary walks out of the door, but Mason doesn't want her to leave.
Mason: Listen! Whahm... Would you like to... meet me for a drink later. May be at the... Orient Express. But you have to promise not to overdo.
Mary (smiles at his joke): I... I don't think that would be a good idea.
Mason: Why not?
Mary: I'm pretty ashamed of some of the things that I said about... Ted and... and about most of the things I did.
Mason: Nothing to be ashamed of. But I... do think you owe me a little time for some of the remarks you made about me. Plus I'd like to... see you.later.
Mary: Ahm... Could we leave it open, Mason. I really need to find my family. I don't know how long it's gonna take.
***
Дом Кэпвеллов. Раздаётся звонок в дверь. Мейсон идёт открывать.
Мейсон (удивлён тем, что увидел за дверью Мери): Так... Этого визита я не ожидал. Заходи.
Мери: Это... это не визит. Я... разыскиваю свою маму.
Мейсон: Ах, да. Меня предостерегли: она невооружена, но опасна.
Мери: Кто предостерег?
Мейсон: Ну, вроде, Кристи позвонила Теду, а затем э... Тед позвонил мне, чтобы предостеречь, хотя я и не понял от чего.
Мери: Тед разговаривал с Кристи?
Мейсон: Ага.
Мери: Я и Кристи тоже разыскиваю.
Мейсон: Правда? Что ж, похоже, что твоя семья разбегается во все стороны, так? (Затем замечает, что его слова ранили Мери.) Извини. Я не должен поддразнивать тебя подобным образом.
Мери: Да, что уж, почему бы и нет? Мы всё больше отдаляемся друг от друга.
Мейсон: А... Ты не единственная. То же самое произошло и с моей семьёй за последний год.
Мери: Я считала, что трудности должны объединять людей, а не разбрасывать их в разные стороны.
Мейсон: Полагаю, это зависит от людей.
Мери: Спасибо. Я... Я, пожалуй, займусь поисками мамы. Извини, за то, что я тебя побеспокоила.
Мейсон: Никакого беспокойства.
Мери выходит из дома, но Мейсон не хочет её отпускать.
Мейсон: Послушай! Хм... А ты бы не хотела... попозже встретиться со мной за бокалом чего-нибудь? Может быть в... Ориент Экспресс. Но ты должна пообещать, что не станешь "перебирать норму".
Мери (улыбается его шутке): Я... Я не думаю, что это хорошая идея.
Мейсон: Почему?
Мери: Мне очень стыдно за многое из того, что я говорила о... Теде и... за бОльшую часть того, что я делала.
Мейсон: Тебе нечего стыдиться. Но я... думаю, передо мной у тебя есть небольшой должок, в виде маленькой толики твоего времени, за кое-какие из тех фраз, что ты бросала в мой адрес.
Мери: Хм... Давай оставим этот вопрос открытым, Мейсон. Мне очень надо разыскать семью. И я не знаю, сколько времени это займёт.