Вера (Вторник, 08 декабря 2009, 16:57:42) писал:
Вера, супер!
Я и сама не знала, что столько напереводила...
(Кстати, была и парочка переводов с Софией
в соответсвующих ветках)
Ну вот ещё один:
350 XM
Orient Express. Mason is drinking at the bar. Mary and Steve come along looking for Christie.
Steve: Hi... Excuse me. We're looking for people who knew Christie Duval when she used to work here.
Mason: Mgh... Chrisie still hasn't shown up yet, hah?
Mary: No, she hasn't. And we haven't even heard from her.
Mason: Steve...
Steve: Mason.
Mason: Well, I'll tell you what. Just to show that there are no hard feelings, why don't we all have a drink on Dad?
A moment later.
Mason:
Steve: Yeah, I know.
Mason: Now the trick is to find the real rapist. Wouldn't wanna be in your shoes.
Steve: What's that supposed to mean?
Mason: Just that I don't think he'll be easy to find... That's all.
Steve: Oh... yeah... Well, I... I hope you can excuse me... I gonna be asking around here, see if... anyone's heard from Christie.
Mary: All right.
Steve leaves.
Mary: I apologise for Steve. I don't know why is he so pent up and tense. I... I guess I've been driving him crazy.
Mason: How?
Mary: Well, I'm so on edge about Christie, I just keep praying she's all right. Apparently she was, when she talked to Ted, right? Although... I didn't know about that until you told me. I... But, Mason, if nothing was wrong, why did she run away?
Mason: It was not the first time, is it?
Mary: No, but... Well... that was before when she was fed up with my mom's drinking and my... my step-father's abuse. That's all changed now.
Mason: Some things are hard to forget... and forgive. Family's most of all.
Mary: Why is that do you think? We... we don't have to be shaped by our unhappy memories. Why is it so hard to break away?
Mason: I guess it's because precious few of us want to.
Steve comes back.
Steve: Mary. Can you take a cab home, you think?
Mary: Sure. What... What did you find out?
Steve: Ah, nothing. Nobody's here heard from her. But I'd like to try Jade and... I've got a few other names too.
Mary: Yeah, I'll be fine.
Steve: Thanks. Mason.
Mason: (to leaving Steve) Steve. (to Mary) Well, I'm sure you'll hear from Christie before long. In the meantime if you need any help finding her... ahm... I make a pretty good blood hound.
Mary: I bet you do. Mason, thank you for not throwing back in my face all those things I said to you about your family during the trial. I was really afraid that you would and... Well, not that you needed to... of course, I remember every word I said...
Mason: You're forgiven. But as penance you will have to forego the cab and let me drive you home. OK?
Mary nods in agreement.
***
Ориент Экспресс. Мейсон сидит за стойкой бара. В поисках Кристи туда заходят Мери и Стив.
Стив: Привет... Извините. Мы ищем людей, что знали Кристи Дюваль, когда она здесь работала.
Мейсон: Хм... Кристи так пока и не объявилась, да?
Мери: Нет, не объявилась. И даже ничего нам не давала о себе знать.
Мейсон: Стив...
Стив: Мейсон.
Мейсон: Ну, вот что я вам скажу. Почему бы нам, дабы просто взять и продемонстрировать, что мы не держим друг на друга зла, не выпить чего-нибудь вместе, за папин счет?
Спустя минуту.
Мейсон: ... (этой фразы нет в хронике)
Стив: Да, я знаю.
Мейсон: Теперь главная загвоздка найти настоящего насильника. Не хотел бы я оказаться на твоём месте.
Стив: А это ты к чему?
Мейсон: Да только к тому, что, по-моему, его будет непросто найти... Вот и всё.
Стив: А... да... Ну, надеюсь вы извините моё отсутствие... И пойду порасспрашиваю здесь... не давала ли Кристи кому-нибудь о себе знать.
Мери: Хорошо.
Стив уходит.
Мери: Я хочу извиниться за Стива. Не знаю, почему он такой подавленный и напряженный. Я... Полагаю, что это я довожу его до белого каления.
Мейсон: Каким образом?
Мери: Ну, я так нервничаю из-за Кристи, просто без конца молю Бога, чтобы она была в порядке. По всей видимости, у неё всё было нормально, когда она позвонила Теду, правда? Хотя... я об этом не знала, пока ты мне не сказал. Я... Но, Мейсон, если всё в порядке, тогда почему же она убежала?
Мейсон: Это случилось не в первый раз, так?
Мери: Нет, но... Ну... это случалось раньше, когда она была по горло сыта пьянством нашей мамы и... и избиениями отчима. Теперь всё изменилось.
Мейсон: Некоторые вещи очень трудно забыть... и простить. Особенно от членов своей семьи.
Мери: Как ты думаешь, почему так происходит? Наши... Наши грустные воспоминания не должны оставлять в нас такого глубокого следа. Почему же так трудно вырваться из этого круга?
Мейсон: Полагаю, потому, что только очень немногие из нас действительно хотят это сделать.
Возвращается Стив.
Стив: Мери, как ты думаешь, ты сможешь поехать домой на такси?
Мери: Конечно. Что... Что ты узнал?
Стив: Да ничего. Она никому здесь ничего не давала о себе знать. Но я бы хотел попытаться узнать у Джейд, и... У меня есть ещё несколько имён.
Мери: Ага, у меня всё будет в порядке.
Стив: Спасибо. До свидания, Мейсон.
Мейсон: До свидания, Стив. (к Мери) Что ж, я уверен, что Кристи в ближайшее время даст о себе знать. А пока, если тебе понадобится помощь в поисках, бывает, что из меня получается хорошая ищейка.
Мери: Не сомневаюсь, что это так. Мейсон, спасибо тебе за то, что ты не швырнул мне в лицо все те слова, что во время суда я говорила тебе о твоей семье. Я очень этого боялась и...
Ну не то, чтобы тебе надо было это делать... разумеется, я и так помню каждое сказанное тебе слово.
Мейсон: Ты прощена. Однако, дабы искупить свои грехи ты должна будешь отказаться от идеи взять такси, и позволить мне самому отвезти тебя домой. Пойдёт?
Мери согласно кивает.
Последняя фраза такая "церковно-милая", я растаяла в маленькую лужицу...
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 08 мая 2010, 22:12:36