0
Мейсон и Мери
Автор
Гость_Oleg, Вторник, 08 февраля 2005, 20:12:38
Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения
-
Ваше восприятие сериала и героев при первом просмотре и в настоящее время. Изменилось или нет?396
Катя Очкарева, Сегодня, 17:55:19
-
Императорское совершенство (Королевская нирвана/Тоска по былому/Журавли кричат в Хуатине)/Royal Nirvana/鹤唳华亭 (2019)306
kuvshinka, Сегодня, 13:59:18
Новые темы
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 20247
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Цитата
Только вот в конюшне, что меня немного покоробило, она сказала Мейсону, "...что ее брак можно было бы спасти, если бы... "
Т.е., если бы Марк был в силе мужской, то она бы не пришла? Так что ли?
Т.е., если бы Марк был в силе мужской, то она бы не пришла? Так что ли?
На счёт конюшни всегда мучил вопрос - Занимались ли они любовью, или это перевод русский такой странный, что можно так подумать. Clarisse откликнитесь, переведите точнее, понимаю что вам некогда, поставьте меня в очередь пожалуйста!
Julmers (Суббота, 12 декабря 2009, 11:56:38) писал:
Т.е. продолжала любить! Т.е. это как раз и означает ,что она всегда любила Мейсона, т.е. и до ее свадьбы с Марком и во время замужества.
Julmers (Суббота, 12 декабря 2009, 06:44:42) писал:
Ура! По-моему, всю первую встречу можно на цитаты расстаскивать!
Супер! Она сначала сказала "да"... потом небольшая пауза, потом "не то чтобы", тем самы несколько поставим Мейса в тупик (правда он с блеском и ответил). Какие классные диалоги!
Clarisse а вот здесь
, публичный - это имеется в виду государственный сектор? (просто "публичный" несколько слух режет)
Супер! Она сначала сказала "да"... потом небольшая пауза, потом "не то чтобы", тем самы несколько поставим Мейса в тупик (правда он с блеском и ответил). Какие классные диалоги!
Clarisse а вот здесь
, публичный - это имеется в виду государственный сектор? (просто "публичный" несколько слух режет)
Julmers, замечательные вопросы!!! Про "публичный сектор" - да, имеется в виду "государственный", однако, мне совершенно не хотелось использовать это слово. Иначе от этой фразы, имхо, повеяло бы жутким официозом, как будто Мейсон - диктор российского телевидения . И, вообще, это прозвучало бы очень по-российски, что-ли. Хотелось сохранить некую "американскость". Если вставить фразу "в публичном секторе" в поисковик Google, то он выдаёт на неё 71300 результатов, т.е. и в русском языке эта фраза очень распространена, но если внимательно приглядишься, то зачастую она там используется по отношению к реалиям стран Западной Европы и Америки. Но это мой личный взгляд... кому как нравиться. (Я понимаю лёгкую ассоциацию с тем самым "интересным" домом, но меня она не сильно беспокоит )
Про слово "да", как такового англ. "yes" или "yeah" там нет. Но там есть сильное англ. слово "really", из которого и родилось у меня русское слово "да". Некоторые моменты очень долго объяснять. Перевод - дело не дословное, главное точно передать смысл и эмоциональную окраску.
А на первое слово обратили внимание???!!! Самым превым словом Мейсона, когда он впервые увидел Мери было непроизвольно вырвавашееся междоментие "Well", в данном контексте равное русскому "Ого" (а проще "Ничё се!" , выражающее КРАЙНЮЮ степень одобрения увиденного ). Вот так вот она его одним своим появлением мгновенно поразила. Очень показательная деталь, имхо.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Среда, 12 мая 2010, 12:20:19
Clarisse, спасибо большое за пояснения! У меня, кстати, слово "публичный" не сассоциировалось "с тем самым домом" Скорее с публичной библиотекой
А с какой интонацией он его произнес! (я сейчас не могу пересмотреть первую встречу - на работе нет ее, но прям помню его интонацию). Как бы запнулся от неожиданности. Опешил. Малость его подкосил такой результат открытия двери. Бедняга. Но ничего, быстро набрал форму. И Мери для монахини, очень уверенно держится (немного не то хочу сказать, не могу слово подобрать) с незнакомым мужчиной
Really - еще даже лучше, чем "да", really ;-)
Нет, конечно! Я верю в их любовь
Цитата
А на первое слово обратили внимание???!!! Самым превым словом Мейсона, когда он впервые увидел Мери было непроизвольно вырвавашееся междоментие "Well"
Цитата
Про слово "да", как такового англ. "yes" или "yeah" там нет. Но там есть сильное англ. слово "really", из которого и родилось у меня русское слово "да".
marusik сказал:
А ты сомневалась? Да в своем воображении Мери ему в любви признавалась еще в свой первый день в доме Кепвеллов.
Сообщение отредактировал Julmers: Среда, 12 мая 2010, 12:30:15
[QUOTE name='Julliana' timestamp='1260604935'] На счёт конюшни всегда мучил вопрос - Занимались ли они любовью, или это перевод русский такой странный, что можно так подумать. [/QUOTE]
Да ничего у них там не было, в смысле близости. Этому есть масса доказательств, сцену можно по полочкам разложить. И перевод ничего не опровергает. Всегда так считала, и очень удивилась, увидев на сайте Веры другую версию.
[QUOTE] Clarisse
Самым превым словом Мейсона, когда он впервые увидел Мери было непроизвольно вырвавашееся междоментие "Well", в данном контексте равное русскому "Ого" (а проще "Ничё се!" , выражающее КРАЙНЮЮ степень одобрения увиденного ). Вот так вот она его одним своим появлением мгновенно поразила.
Так мало того, он просто застыл на месте, увидев такое чудо перед собой.
[QUOTE] Clarisse
Самым превым словом Мейсона, когда он впервые увидел Мери было непроизвольно вырвавашееся междоментие "Well", в данном контексте равное русскому "Ого" (а проще "Ничё се!" , выражающее КРАЙНЮЮ степень одобрения увиденного ). Вот так вот она его одним своим появлением мгновенно поразила.
Так мало того, он просто застыл на месте, увидев такое чудо перед собой.
Сообщение отредактировал sebik: Среда, 12 мая 2010, 12:36:26
Julmers (Суббота, 12 декабря 2009, 08:44:42) писал:
natala сказал:
Я так поняла, во время первой встречи она ему иначе как "сестра Кристи Дюваль" не представилась. А когда же он узнал как ее зовут? Мелочь, но мне почему то интересно
А вообще, проще и дешевле было у неё спросить. Воспитанные люди обычно так делают
Цитата
Мэри, когда уходила от Марка, сказал ему, что рано или поздно она всё равно бы ушла от него. Она всё равно продолжала бы любить Мэйсона, что рано или поздно привело бы к разрыву. Это не ИМХО, это Мэри так сказала.
Она сказала так только потому, что семейная жизнь с Маккормиком больно по ней ударила. Душил её этот брак и свинское отношение мужа.
Именно поэтому она ушла от Марка. А не от большой любви к Мейсону, которая, естественно, имела место быть.
А не припёрло бы её к стенке - так бы она и жила с Марком, воспитывая его детей, и только в мыслях была бы с Мейсоном.
Нужно учитывать обстоятельства, в которых произносятся те или иные речи.
Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
3 посетителя читают эту тему: 0 участников и 1 гость
-
Google (2)