Продолжаю переводить начатую на прошлой неделе, по просьбе natal'ы, серию 334 (ту, где в конце Мери читает стихотворение). После ссоры с Мейсоном, был у Мери разговор с Марком по этому поводу. Он, вроде бы, вполне по-дружески себя тогда ещё вёл. Я помню, как смотрела эту серию по ТВ. И мне, наивной, тогда почему-то даже показалось, что Марк, опять-таки по-дружески, наставит Мери на "путь истинный". Да уж правы вы, девочки, слили они персонаж Марка капитально. А зря... Было бы гораздо интереснее, если бы он оказался достойным человеком...
334 (2)
Mary and Mark are looking through files at the clinic.
Mark: Mary, you got a file on Mrs Diaz?
Mary: Yeah... (hands a file to Mark)
Mark: Thank you. (looks through the file) Oh, no, that's Mr Diaz.
Mary: (annoyed with herself drops the file on the floor) Oh, I'm sorry.
Mark: Hey, hey, hey.Wanna tell me what's the matter?
Mary: Nothing. Nothing's the matter. I'm fine.
Mark: Well, I think you're still upset about that argument with Mason this morning.
Mary: No! Why should Mason upset me?
Mark: You tell me!
Mary: Oh... I don't know... Because he's a... he's a snake who... lures you with his charm and his wit. And then he turns on you. That doesn't upset me. That infuriates me!
Mark: Right...
Mary: You know, he makes me just sick, Mark! I mean, he's got... he's got the most driving ambition... He has a self-destructive streak a mile wide, and... (sighs) I guess, it has to do with his father, you know... I mean he is... he is so desperate to prove himself... he's just... he... he's dangerous!
Mark: Hey, hey, you know, Mary. Did you ever think that may be that's why you are interested?
Mary: Oh, common, are you crazy?
Mark: No, no, wait a minute! I've known you since Junior High, right? Now, I've never known you to do anything that wasn't safe. In fact, I think one of the reasons you went in the convent was because it was safe. Now, think about it, along comes big bad Mason Capwell... I think you called him dangerous. You're afraid of him, but you're still drawn to him.
Mary: Oh, I am not afraid of him! And I am certainly not drawn to him! Not anymore. I know him better by now.
Mark: Hey! Opposites attract, OK? I should know, my wife is dangerous.
Mary: Oh, yeah? Why is she dangerous?
Mark: That's beside the point. The point is that she was... she was a challenge to me. Just like Mason's a challenge to you.
Mary: OK, so what we could do about it?
Mark: Hm... well... I married my challenge. But I don't recommend it.
Mary: Don't worry, Mark. I'm not close. I don't wanna even be in the same room with him.
Mark: But what... whatever you do... whoever you get involved with, make sure you know them real well first. And if it happens to be dangerous, remember that dangerous people don't change.
Mary: You're speaking from experience again?
Mark: What are you my psychiatrist now?
Mary: Well, no, but... Mark, I'm curious as to why are you here?
Mark: (speaks with a pretend German accent) This is a very interesting problem: you suspect everyone of ulterior motives.
Mary: No, I don't. But I think may be I should start.
Mark: And I think we should start tending to business, as in patients. I'll talk to you later.
***
Мери и Марк разбирают файлы в клинике.
Марк: Мери, у тебя файл на миссис Диаз?
Мери: Угу... (передаёт Марку файл)
Марк: Спасибо. (просматривает файл) Ой, нет, это же мистер Диаз.
Мери: (раздосадованная на саму себя, Мери роняет файл на пол) Ой, извини.
Марк: Ну, ну, ну. Хочешь рассказать мне в чём дело?
Мери: Ни в чём. Ни в чём не дело. Я в порядке.
Марк: Ну, мне кажется, что ты всё ещё расстроена той утренней ссорой с Мейсоном.
Мери: Нет! Почему я должна расстроиться из-за Мейсона?
Марк: Вот ты мне об этом и pacскажи.
Мери: Ну... я не знаю... Потому что он... он змея... заманивающая тебя своим обаянием и остроумием. А затем он набрасывается на тебя. Это не расстраивает меня. Это меня бесит!
Марк: Так...
Мери: Знаешь, мне просто плохо от него делается, Марк! В том смысле, что он исплонен... что им движут самые непреклонные амбиции... Ему также характерна и склонность к саморазрушению, и она у него прямо-таки в милю шириной, и... (вздыхает) полагаю, что это связано с его отцом, знаешь... я хочу сказать, что он... он из последних сил старается доказать, что чего-то стоит... он просто... он... он опасен!
Марк: Ну, ну, знаешь ли, Мери. А тебе никогда не казалось, что именно это тебя в нём и привлекает?
Мери: Ой, да ты что, с ума сошёл?
Марк: Нет, нет, минуточку! Я знаком с тобой со старших классов средней школы, так? Теперь, мне ни разу не доводилось видеть, чтобы ты сделала хоть что-то, что не было бы безопасным. К тому же, я считаю, что и одной из причин, по которым ты ушла в монастырь, была безопасность подобного выбора. А теперь, только подумай, перед тобой появляется большой, плохой Мейсон Кэпвелл... По-моему, ты назвала его опасным. Ты боишься его, но одновременно тебя к нему влечёт.
Мери: Ой, я его не боюсь! И меня к нему точно не влечёт! Больше уже не влечёт. Теперь я его узнала получше.
Марк: Да ладно! Противоположности притягиваются, так? Мне-то об этом известно, моя жена опасна.
Мери: Ах, да? И чем же она опасна?
Марк: Это к делу не относится. Дело в том, что... что она была для меня своеобразным вызовом. Так же как и Мейсон - это своеобразный вызов для тебя.
Мери: Ладно, и что же мы можем с этим поделать?
Марк: Хм... ну... я женился на своём "вызове". Но не стал бы это кому-либо рекомендовать.
Мери: Не беспокойся, Марк. Я от этого далека. Мне даже не хочется находиться с ним в одной комнате.
Марк: Но что... что бы ты не делала... с кем бы ты не завела отношения, убедись для начала в том, что ты его хорошенько узнала. А если это будет опасный человек, помни, что опасные люди не меняются.
Мери: Ты снова говоришь, исходя из личного опыта?
Марк: Ты, что же, теперь мой психиатр?
Мери: Ну, нет, но... Марк, меня разбирает любопытство, почему ты здесь?
Марк: (говорит с притворным немецким акцентом) Это очень интересная проблема: ты всех подозреваешь в наличии скрытых мотивов.
Мери: Нет, не подозреваю. Но думаю, что, возможно, мне пора начать подозревать.
Марк: А я думаю, что нам пора начать заниматься делом, а именно пациентами. Попозже поговорим.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 15 мая 2010, 22:00:08