360 XM (2)
Mary is in CC's room. She is checking his pulse.
Mary: Oh, good.
The phone rings. Mary is unsure whether to take the call. But Gina is asleep downstairs and as the phone keeps ringing Mary makes up her mind.
Mary: Capwell residence.
Mason: Ahm... Who... who is this?
Mary: This is Mr Capwell's nurse. I don't think there's anyone else in the house at the moment.
Mason: Mary, is that you?
Mary: (it dawns on her who she is talking to) Mason?
Mason: You sound as surprised as I am. What... what are you doing in there?
Mary: I work here now. I... as of this morning I'm taking care of your father.
Mason: How is he?
Mary: Mason, he is in a coma. The doctors have him on life support systems, but he's now staying here in the house.
Mason: He is home?
Mary: Yes. Mason, where are you? Do you have any idea how many people are looking for you?
Mason: Ah... a whole lynch mob, I would imagine. That's one reason I'm staying out of sight.
Mary: No. I get the impression that people are genuinely worried about you. Would you like me to have someone call you when they get in?
Mason: Ahm... No. And I'd... and I'd appreciate it if you didn't even mention that I called. And I don't wanna see anyone. But I... I do need a few of my things. I was gonna ask Rosa to help me, but may be I can prevail on you instead. Would you mind?
Mary: Well, that depends. What shall you like me to do?
Mason: Ahm, pack... a pack of some of my clothes. They are in my bureau. You'll find a suitcase in the closet. Just ahm... leave it outside in the gazebo. You... you know where that is?
Mary: No.
Mason: You... go out of the back of the house, and then down past the pull and the tennis court. You... you'll see it. If you... if you put it there... I'll stop by when I can and pick it up... some time around seven this evening. Close to that if I can make an effort.
Mary: OK.
Mason: Ahm... you better not to put the suitcase out before... until just before seven. I... I don't want anyone stumbling over it, asking questions. There's not much traffic down there, but you never know.
Mary: Mason... I'd like to see you too. Can you spare a minute while you are here?
Mason: I... ahm... I can't really take the time to see anyone, Mary. Like... like advantage. In and out before anyone knows.
Mary: (she is upset at his words, so she only silently nods) Well... I'm sorry. I thought that after... our last conversation... that... I don't know...
Mason: I'm sorry. I... I'm glad you are taking care of Dad now. Did Eden hire you?
Mary: No, Mrs Capwell did.
Mason: Sophia?
Mary: No, Gina. Eden approved of me though.
Mason: Oh, did she now? Oh, that's a high compliment, she doesn't approve of many people. I speak from personal experience. Anyway, if you can ahm... get that suitcase ready for me that'd be great. And don't tell anyone I called, all right?
Mary: All right.
Mason: Ahm... Bye, Mary.
Mary: Mason! Ahm... I just hate to think of you alone, wandering around out there. If there is anything I can do for you...
Mason: Well, if... if there were, you'd be the... first person I'd call. But there isn't.
Mary: I see. Well... Good bye now.
Mason: Bye.
Mary hangs up the phone.
***
Мери в комнате СС. Она меряет ему пульс.
Мери: Так, хорошо.
Раздаётся телефонный звонок. Мери неуверена брать ли ей трубку. Однако, Джина спит внизу, а телефон продолжает звонить, и Мери принимает решение.
Мери: Резиденция Кэпвеллов.
Мейсон: Эээ... Кто... кто это?
Мери: Это медсестра мистера Кэпвелла. По-моему, сейчас никого другого в доме нет.
Мейсон: Мери, это ты?
Мери: (она вдруг понимает с кем разговаривает) Мейсон?
Мейсон: Я слышу, что ты удивлена не меньше меня. Что... что ты там делаешь?
Мери: Я теперь здесь работаю. Я... начиная с сегодняшнего утра, я слежу за здоровьем твоего отца.
Мейсон: Как он?
Мери: Мейсон, он в коме. Доктора держат его на системе жизнеобеспечения, но он сейчас находится здесь, в доме.
Мейсон: Он дома?
Мери: Да. Мейсон, где ты? Ты хотя бы представляешь себе, сколько людей разыскивает тебя?
Мейсон: Э... могу себе представить, что за мной охотится целая банда линчевателей. Это и есть одна из причин, по которым я держусь вне поля зрения.
Мери: Нет. У меня складывается впечатление, что люди искренне о тебе беспокоятся. Ты бы хотел, чтобы я попросила кого-нибудь перезвонить тебе по приходу домой?
Мейсон: Хм... Нет. И я... и я был бы тебе благодарен, если бы ты даже и не упоминала, что я звонил. Я не хочу никого видеть. Однако, мне... мне нужны кое-какие из моих вещей. Я собирался попросить Розу помочь мне, но, может быть, вместо неё, я смогу убедить тебя оказать мне услугу. Ты не против?
Мери: Ну, это зависит от услуги. Что я могу для тебя сделать?
Мейсон: Э, упаковать... стопку моей одежды. Ту, что у меня в комоде. В шкафу ты найдёшь сумку. Просто эээ... оставь еe рядом с бельведером. Ты... ты знаешь где он находится?
Мери: Нет.
Мейсон: Тогда... выходишь из дома через заднюю дверь, затем идёшь мимо бассейна и теннисного корта. Там... там ты его и увидишь. Можешь просто... просто оставить там сумку. Я загляну туда и заберу еe, когда получится... сегодня, где-то около семи вечера. Приблизительно в это время, если постараюсь.
Мери: Ладно.
Мейсон: Э... будет лучше, если ты не станешь оставлять там сумку заранее... до семи вечера. Мне... мне не хотелось бы, чтобы кто-нибудь на неe наткнулся и начал задавать вопросы. Обычно там бывает немного народа, но чем черт не шутит.
Мери: Мейсон... мне бы тоже хотелось тебя увидеть. Ты бы мог уделить мне минутку, когда там будешь?
Мейсон: Я... э... у меня, вообще-то, нет времени с кем-либо встречаться, Мери. Это как... как своеобразное преимущество. Одна нога здесь, другая там, пока никто ничего не узнал.
Мери: (расстроена его словами, и потому только молчаливо кивает головой) Ну... извини. Мне казалось, что после... нашего последнего разговора... что... я не знаю...
Мейсон: Извини. Я... я рад, что теперь ты заботишься об отце. Тебя Иден взяла на работу?
Мери: Нет. Это была миссис Кэпвелл.
Мейсон: София?
Мери: Нет, Джина. А Иден одобрила её решение.
Мейсон: Ах, да? Ну, этот комплимент дорогого стоит. Ко многим людям она относится с неодобрением. Сужу по личному опыту. Так или иначе, было бы здорово... если бы у тебя получилось приготовить для меня мою сумку. И никому не говори, что я звонил, хорошо?
Мери: Хорошо.
Мейсон: Ну... до свидания, Мери.
Мери: Мейсон! Э... Мне просто невыносимо думать о том, как ты скитаешься там в одиночестве. И если я могу хоть что-то для тебя сделать...
Мейсон: Знаешь. если бы... если бы мне можно было хоть чем-то помочь, я бы тебе самой первой позвонил. Но помочь, увы, нечем.
Мери: Понятно. Что ж... До свидания.
Мейсон: До свидания.
Мери вешает трубку.
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Суббота, 22 мая 2010, 13:25:35