Вообще, спасибо, Clarisse. Читала весь перевод с улыбкой до ушей. Так приятно.
Цитата
Мери: Девять. Ага. Э... Мне что-нибудь с собой захватить?
Мейсон: Захватить? В смысле, блюдо под крышкой... на свидание?
Мери: А-а... свидание.
Мейсон: А что же, по-твоему, я имел в виду?
Слушая текст на английском, мне казалось, Мери спрашивала, как именовать этот ужин. И радовалась, услышав слово "свидание". как я приятно ошибалась.
Цитата
Мери: Эээ... (раздаётся отчетливый зуммерный сигнал) Это твои часы?
Мейсон: Да.
Мери: Что это за сигнал?
Мейсон: Ну, я перевел... их в режим секундомера... чтобы установить, сколько времени тебе потребуется на то, чтобы сказать мне "Нет". Но взгляни! Мы разговариваем, а секунда за секундой улетают в вечность, потому что ты сказала "Да". Они стараются побыстрее добежать до девяти.
Мейсон супер. придумать же такое...
Он, конечно, такого быстрого "да" не ожидал. Ему надо было всегда к Мери ходить с заведенным секундомером. Тогда бы всегда слышал это желаемое "Да".
Теперь можно ложиться спать с хорошим настроением. А то расстроило меня Евровидение своим голимым попсовым выбором.
Сообщение отредактировал sebik: Воскресенье, 30 мая 2010, 02:06:05