Вот это позитивище!!! У нас родился новый жанр - видеофанф! Класс! Аж соленый воздух в комнату ворвался из ноутбука! Alenatci - браво!
0
Мейсон и Мери
Автор
Гость_Oleg, Вторник, 08 февраля 2005, 20:12:38
Мейсон-Мэри Mason Capwell Mary Duvall
Последние сообщения
Новые темы
-
Двойник / Чернильный дождь и облака 嫡嫁千金 / 墨雨云间 Китай 20244
Азиатские сериалы. Дорамы и live-actionkuvshinka, 23 Ноя 2024, 10:25
-
"Государственное преступление" ("Delitto di stato")6
Итальянские сериалыluigiperelli, 17 Ноя 2024, 13:16
Alenatci (Среда, 30 декабря 2009, 16:59:51) писал:
Вот - держите позитив :
"Мейсон и Мэри на яхте"
"Мейсон и Мэри на яхте"
Alenatci, спасибо!
Alenatci, клип чудесный - расчудесный! Какая прелесть. Спасибо!
Ой, а эпизод с разбросанными вещами я не видела с момента показа на ТВ, на ЮТ и в архиве искала,тоже не нашла, была разочарована, и так здорово, что он всё-таки сохранён в клипе. Да уж, фантазии у Мэри целомудренными назвать никак нельзя. Я так предвкушала очередную серию после окончания этой, и такой был облом. Продолжения не только не показали, так ещё и ММ пару серий не было, я вся извелась помню, не зная, реализовались ли тогда фантазии Мэри, и ждал ещё один облом - головная боль. Короче, Добсонюги - мастера обломов
Ой, а эпизод с разбросанными вещами я не видела с момента показа на ТВ, на ЮТ и в архиве искала,тоже не нашла, была разочарована, и так здорово, что он всё-таки сохранён в клипе. Да уж, фантазии у Мэри целомудренными назвать никак нельзя. Я так предвкушала очередную серию после окончания этой, и такой был облом. Продолжения не только не показали, так ещё и ММ пару серий не было, я вся извелась помню, не зная, реализовались ли тогда фантазии Мэри, и ждал ещё один облом - головная боль. Короче, Добсонюги - мастера обломов
Alenatci (Среда, 30 декабря 2009, 13:05:37) писал:
Оперативно работаете!
Спасибо, девчата!!!
Спасибо, девчата!!!
Надеюсь, после этого любовного эпизода... Мейсону удастся выбраться живым из-под прицельногo огня нашей умеренной критики...
Уж как я его люблю, как люблю, а по башке чем-нитя тяжелым надавать руки-то ой как чешутся... Нее, что до Мери, что после неё... это тот ещё фрукт... (только подчеркивает её уникальность, имхо)
201
Gina comes over to Mason's "office" at La Mesa.
Gina: Here. Letters of your Competence.
Mason: Well... How nice! I didn't expect to get these until I you came for me tonight. Why don't you seat down. I'll have a look over them.
Gina: (takes a seat) But I can't stay long. I was thinking about the situation. I have to ask you a question.
Mason: (reads Gina's papers) Mghm... You put an extra E in the word "Over", but we'll let that go.
Gina: I'm not surprised. I was so nervous, I could barely type at at all.
Mason: Well, you'll have to overcome that, Gina.
Gina: Mason... if I sleep with you, what's to keep you from... from telling everybody about it?
Mason: Gina, a gentleman never brags about his conquests. You should know that.
Gina: If you were a gentleman, you wouldn't be doing this to me. I think you'll go and brag to everyone about it. Just to hurt your father if nothing else.
Mason: Gina, don't you realise that if my father found out about it, he would kill me. He wouldn't even wait for an explanation. He'd just kill me with his bare hands.
Gina: I think you're right. I think he probably would.
Mason: Of course he would. Now you can... mail these on your way home. (gives Gina the sealed envelope with her papers) Ghm, you put a stamp. How nice. Oh, I don't believe we covered it earlier, but I'd like you to pick me up here tonight. My place is kind of a mess.
Gina: Seven o'clock.
Mason: Seven o'clock promptly. Don't forget satin sheets. (Gina tries walk away, but Mason remembers something else) Oh, oh... and important: caviar! I hate the domestic stuff.
Later on that evening. Mason seats by the bar waiting for Gina.
Mason: What time you have, Richard?
Richard: Seven o'clock on the nose.
Right this minute Gina comes along.
Mason: Well, here you are. And very punctual too.
Gina: And very much under protest.
Mason: Did you bring the limo?
Gina: The car is outside.
Mason: And my corsage? You didn't forget my corsage, did you?
Gina: Mason! Can we go?
Mason: After we've dispensed with the niceties. A, I'm glad to see you. And B, You look lovely. Ravishing in fact. Or "ravishable" if that's a word.
Gina: Let's go.
Mason: Oh, my impatient little Gina. Well, I'm as anxious as you are. Away we go!
In the motel.
Mason: Well... Isn't it very nice? I've never stayed in anything but the Presidential Suite when I was here, but I like the other rooms just as well.
Gina: It's the best I could do on short notice.
Mason: Well, you did quite well. Good Champagne. (checks the contents of a large dish) Not bad caviar. You remembered everything. At least I hope you did. (walks towards the bed) Let's just have a little look, see. Oh, yes... satin sheets. We'll have fun slipping in and out of these, won't we?
Gina: (sceptically) I think, I'll slip into something now myself.
Mason: Ooh... Something more comfortable? That's a good idea. I hope it's flimsy and provocative. I work best when I'm provoked.
Gina: (shows him a really frumpy nightdress) Is this provocative enough?
Mason: No, no... my... no. Not nearly.
Gina: Well, that's what I brought and I like the lights out!
Mason: Hang on a minute. I... I brought a little present for you. (takes a slinky black slip out of his case and show it to Gina) I want you to wear this and... I like the lights on.
Gina: Everything has to be your way, doesn't it? What you want, what you like.
Mason: You probably understood, I was calling the shots here, Gina. If not, let's make that very clear right now. While this is our night, I am the one directing the scene. Go change.
Gina goes to the bathroom to change. Mason lies down on the bed.
Mason: Mghuh. I wish there were mirrors on the ceiling.
Having changed, Gina comes out of the bathroom.
Mason: Oh, my... That's very fetching.
Gina: Well, I hate it. And I hate being here. Feel like jumping out of the window.
Mason: Death before dishonour, hah? It's a little late to adopt that code, don't you think?
Gina: I feel like I'm selling my soul to the Devil. Worse I feel like I'm giving it away.
Mason: Why, you are getting a very handsome price for it, I promise you.
Gina: You have a very high opinion of yourself, don't you?
Mason: Oh, why not? I'm basically a very fine fellow. Well...
Gina: Well what?
Mason: Well, I want you to make the first overture and start by being affectionate to me.
Gina: What do you want me to do?
Mason: Oh, Gina, do I have to script this entire scene? Undress me. Tell me how handsome I am. How much you desire me.
Gina: (starts to unbutton his shirt) How handsome you are! How much I desire you.
Mason: Gina... gee I don't like your rhythm, put more feeling into it, otherwise it's like making love to a robot.
Gina: I wouldn't be greedy if I were you, Mason.
Mason: You're right. May be I'm expecting too much. And I am getting a certain thrill out of having an affair with my father's wife.
Gina: Obviously you are, or you wouldn't be doing this to me.
Mason: But before we go further, I'm gonna have to be perfectly frank with you. Lust isn't the only reason I am here tonight, Gina. I have another motive even more ulterior.
Gina: Here we go. What is it?
Mason: Well, I want you to do something tangible for me. In return for the tangible gift I'm gonna give you.
Gina: Let me guess, money?
Mason: Only indirectly.
Gina: Mason, you talk too much. What do you want?
Mason: All right. Before I can become the man I know you need me to be tonight, Gina, I want you to give me a certain document. Secret covenant. Just between the two of us. I want you to appoint me Trustee of the fund my father's set up for Brendon.
Gina: Brendon's Trust Fund?
Mason: Mghuh. I want you to give me complete control of it. And after we've put that... business behind us, we can get down to the pleasure. A romance. (kisses Gina)
***
Джина приходит "в офис" Мейсона в Ла Месa.
Джина: Вот. Твои доверенности.
Мейсон: Как это мило! Я даже и не ожидал получить их до того, как ты заедешь за мной сегодня вечером. Почему бы тебе не присесть, пока я их простмотрю?
Джина: (присаживается) Но я не могу здесь задерживаться. Я должна задать тебе один вопрос.
Мейсон: (читает принесенные Джиной бумаги) Ммм... ты напечатала лишнюю Е в слове "сверх", но мы не станем на этом зацикливаться.
Джина: Меня это нисколько не удивляет. Я так нервничала, что вообще еле печатала.
Мейсон: Ну, тебе придётся преодолеть свою нервозность, Джина.
Джина: Мейсон... если я пересплю с тобой, в чем гарантия, что ты... что ты не станешь всем подряд об этом рассказывать?
Мейсон: Джина, настоящий джентельмен никогда не хвастается своими победами. Об этом-то ты должна знать.
Джина: Если бы ты был джентельменом, то не стал бы так со мной поступать. Мне кажется, что ты сразу же отправишься всем об этом рассказывать. Ну, хотя бы, даже просто для того, чтобы побольнее задеть отца.
Мейсон: Джина, неужели ты не понимаешь, что, если бы мой отец об этом узнал, то он убил бы меня. Да он даже не стал бы ждать никаких объяснений. Он просто убил бы меня своими соственными руками.
Джина: Пожалуй, ты прав. Думаю, что скорее всего убил бы.
Мейсон: Конечно, убил бы. Так, ты можешь... отправить эти бумаги по дороге домой. (даёт Джине запечатанный конверт с бумагами) Ммм, ты наклеила марку. Как мило. Ой, насколько я помню, мы не успели оговорить один момент. Я хочу, чтобы сегодня вечером ты заехала за мной сюда. У меня дома довольно-таки сильный беспорядок.
Джина: В семь вечера.
Мейсон: Ровно в семь. И не забудь про шелковые простыни. (Джина пытается уйти, но Мейсон вспоминает о кое-чем ещё.) Ааа... ааа... и ещё кое-что важное - икра! Терпеть не могу нашу местную.
Позднее этим же вечером. Мейсон сидит у стойки бара в ожидании Джины.
Мейсон: Сколько сейчас на твоих, Ричард?
Ричард: Ровно семь.
В этот момент к ним подходит Джина.
Мейсон: А вот и ты. Да ты ко всему ещё и очень пунктуальна.
Джина: И нахожусь здесь очень даже против своей воли.
Мейсон: Ты наняла для нас лимузин?
Джина: Машина ждет снаружи.
Мейсон: А моя бутоньерка? Ведь ты же не забыла про мою бутоньеркy?
Джина: Мейсон! Может, пойдём?
Мейсон: Только после того, как выполним все формальности. Пункт А: я очень рад тебя видеть. И пункт Б: ты выглядишь очаровательно. Точнее даже соблазнительно. Или даже "соблазняемо", если есть такое слово.
Джина: Пойдём.
Мейсон: Ах, моя маленькая нетерпеливая Джина. Что же, я и сам нахожусь в не менее страстном ожидании, чем ты. Вперёд!
В мотеле.
Мейсон: Так... ну разве не мило? Бывая здесь, я всегда останавливался исключительно в президентском номере люкс, но другие комнаты мне тоже нравятся.
Джина: Это самое лучшее, что я только могла организовать в такие сжатые сроки.
Мейсон: Ну, у тебя довольно-таки неплохо получилось. Хорошее Шампанское. (проверяет содержимое большого блюда) Неплохая икра. Ты ничего не забыла. По крайней мере, я на это надеюсь. (идёт к кровати) Давай-ка посмотрим, и увидим. Ну да... шелковые простыни. Мы неплохо в них позабавимся, правда?
Джина: (скептически) Пожалуй, я переоденусь.
Мейсон: Ооо... во что-нибудь более удобное? Отличная идея. Надеюсь на что-нибудь тонкое и соблазнительное. У меня лучше всего получается, когда меня соблазняют.
Джина: (показывает ему старомодную закрытую ночную сорочку) Ну как, находишь её достаточно соблазнительной?
Мейсон: Нет, нет... боже... нет. Даже близко не то.
Джина: Что же, я привезла с собой именно эту, и я хочу, чтобы всё проходило при выключенном свете.
Мейсон: Подожди-ка минутку! Я... я привёз для тебя маленький подарок. (достаёт из своего дипломата изящную черную комбинацию и показывает её Джине) Я хочу, чтобы ты её надела... и я также хочу, чтобы свет оставался включенным.
Джина: Всё должно быть только по-твоему, так? Только то, чего хочешь ты. Только то, что нравится тебе.
Мейсон: Ты и так уже, наверно, поняла, что здесь музыку заказываю я, Джина. А, если не поняла, то давай проясним всё прямо сейчас. Хотя это и наша совместная ночь, но происходящим руковожу я. Иди переоденься.
Джина уходит в ванную, чтобы переодеться. Мейсон ложится на кровать.
Мейсон: Ммм... Жаль, что на потолке нет зеркал.
Переодевшись, Джина выходит из ванной.
Мейсон: Вот это да... очень соблазнительно.
Джина: Да, а я этот наряд ненавижу. И я ненавижу то, что сейчас здесь нахожусь. Очень хочется выброситься из окна.
Мейсон: Препочитаешь смерть бесчестию, да? Ты немного опоздала с принятием подобного кода чести, не находишь?
Джина: У меня такое чувство, словно я продаю душу Дьяволу. Или, что ещё хуже, отдаю её бесплатно.
Мейсон: Ну зачем, ты получишь за неё очень щедрое вознаграждение, я гарантирую.
Джина: Ты очень высокого мнения о самом себе, не так ли?
Мейсон: А почему бы и нет? Я, в сущности, прекрасный человек. Ну...
Джина: Что "Ну"?
Мейсон: Ну, я хочу, чтобы ты первая приступила к делу и, для начала, стала бы со мной более нежной.
Джина: И что я, по-твоему, должна делать?
Мейсон: Ох, Джина, я, что же, должен всё детально расписать. Раздень меня. Скажи мне, как я красив. Как сильно ты меня хочешь.
Джина: (начинает расстегивать его рубашку) Как ты красив! Как сильно я тебя хочу!
Мейсон: Джина... нууу, мне не нравится твой тон, вложи в голос немного чувства, а то это начинает напоминать занятия любовью с роботом.
Джина: Мейсон, на твоём месте, я не была бы такой эгоистичной.
Мейсон: Ты права. Возможно, у меня завышенные ожидания. И мне, в определенном смысле, приятно щекочет нервы тот факт, что у меня любовная интрижка с женой отца.
Джина: Это очевидно, иначе ты не поступал бы со мной подобным образом.
Мейсон: Однако, прежде, чем мы перейдём ко всему остальному, я хочу быть с тобой предельно искренним. Влечение - это не единственная причина, преведшая меня сюда сегодня вечером, Джина. У меня есть и другой мотив, даже ещё более скрытый.
Джина: Ну приехали. И в чем же он состоит?
Мейсон: В общем, я хочу, чтобы ты сделала для меня кое-что осязаемое, в замен на тот вполне осязаемый подарок, который ты получишь от меня.
Джина: Позволь мне угадать, это деньги?
Мейсон: Только косвенно.
Джина: Мейсон, ты слишком много болтаешь. Чего ты хочешь?
Мейсон: Ладно. Перед тем, как я стану мужчиной, какой необходим тебе сегодня ночью, Джина, я хочу, получить от тебя один документ. Секретное соглашение, о котором будет известно только нам с тобой. Я хочу, чтобы ты назначила меня доверительным лицом, управляющим фондом, который мой отец учредил для Брендона.
Джина: Трастового фона Брендона?
Мейсон: Угу. Я хочу, чтобы он полностью перешел под мой контроль. И уже после того, как мы... разберемся с делами, мы сможем перейти и к удовольствиям. К романтике. (целует Джину)
Сообщение отредактировал Clarisse McClellan: Воскресенье, 30 мая 2010, 20:20:58
Alenatci (Среда, 30 декабря 2009, 14:59:51) писал:
"Мейсон и Мэри на яхте"
Несмотря на то, что Mэйс, конечно, тот еще ....эээ... как бы это помягче-то, даже не знаю...
Но я просто ухихикалась
Лимузин ему подавай, икру ему, простыни шелковые.Как капризная барышня, ей Богу. Обожаю негодяя . Только за одно чувство юмора 90% грехов ему отпускаю
В общем, "беги дядя Mить" (с)
Сообщение отредактировал Мэйси: Воскресенье, 30 мая 2010, 18:39:17
Эта сцена могла бы быть, наверное, забавной. Если бы Мейсон мотался одиночкой до конца сериала - то с одной женщиной, то с другой. И если бы Джина хотела его, а ломалась просто так, для приличия.
А так, что сказать - аукнулось ему хорошо за Джину. Он ей жизнь сломал, озлобилась она благодаря его поступкам. А в итоге пострадала Мэри.
А так, что сказать - аукнулось ему хорошо за Джину. Он ей жизнь сломал, озлобилась она благодаря его поступкам. А в итоге пострадала Мэри.
Даже не верится что это Джина, она тут не чем не испорчена , неужели она так изменилась? И даже странно как после такого смогла полюбить Мейсона. Ей тут впору топором махать. Только я не очень поняла, чем её Мейс шантажировал?
Про Мейсона вообще молчу , как два разных человека Мейс тогдашний и нынешний.
Про Мейсона вообще молчу , как два разных человека Мейс тогдашний и нынешний.
Темы с аналогичным тегами Мейсон-Мэри, Mason Capwell, Mary Duvall
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - 3продолжение темы "Мейсон и Мэри" Автор Teleman, 28 Фев 2020, 16:59 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Когда Мейсона играл Гордон ТомсонНачиная с 1990 года Автор Сильвандир, 2 Авг 2015, 17:33 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
О Мейсоне с любовью. Возвращаясь к истокам.Впечатления от просмотра Санта Барбары с самых первых серий Автор Сильвандир, 28 Апр 2015, 23:49 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мэри-Мейсон и другие - 2Автор Happiness, 24 мая 2014, 19:08 |
|
|
||
ЛЕГЕНДАРНЫЕ СЕРИАЛЫ →
Санта-Барбара | Santa Barbara →
Мейсон и Мэри - чувства и отношения.история любви в скринах :) Автор Happiness, 24 Июн 2014, 20:30 |
|
|
1 посетитель читает эту тему: 0 участников и 0 гостей
-
Яндекс (1)