oregonia (Пятница, 05 декабря 2008, 07:11:57) писал:
интересно, с какой целью Майкла запустили в сценарий, хотели продолжительный роман с Джулией?
По-поводу Мейсона и Чипа. Что всегда нравилось в Мейсоне- что он хорошо ко всем детям относился. Хоть к Чипу, хоть к Сэмми.
Цитата
интересно, с какой целью Майкла запустили в сценарий, хотели продолжительный роман с Джулией?
Я так поняла, из него сначала хотели сделать негодяя, потом передумали. Не очень убедительно передумали, имхо.
Насчет романа не знаю
Цитата
По-поводу Мейсона и Чипа. Что всегда нравилось в Мейсоне- что он хорошо ко всем детям относился. Хоть к Чипу, хоть к Сэмми.
И к Брендону
Цитата
Салли, правда что ли? Ну просто уси-пуси, розовые лялечки.
Это обсуждалось в теме София. Не вижу никаких лялечек, особенно после того как посмотрела ранние Хроники. А что вас так напрягает?
Цитата
за словами есть и второй план и интонация, выражение глаз, не только голый сценарий, каждую фразу подать можно по-разному
За словами еще есть и перевод, особенно правильный перевод, что меня и волнует. А словари, конечно важны (!), но мы же не словарями разговариваем...
Мне друг звонил недавно со словами "Ты поганка такая, мне не звонишь!" И как мне теперь реагировать?
Думать, что он считает меня ядовитым грибом, или плохим человеком? Ведь суть слова, не меняется от его интонации. И это слово не становится многозначным
Сообщение отредактировал Sally: Понедельник, 05 октября 2009, 09:59:47