Продолжаю!
Bouncing Baby Double Helix
Transcribed by: Penelope
##/##/86
The Orient Express. Mason and Julia sit comfortably at a table. A waiter pours Julia’s coffee.
Julia: (to waiter) Thank you.
Mason: So, where’s your book on genetics?
Julia: I put it aside for a while. I didn’t think it was necessary to memorize it.
Mason: Oh, come on, Julia. With your bouncing baby double helix at stake, I would think you’d be willing to burn the midnight oil. (Julia shoots him a look) I’m sorry, I don’t mean to make light of something so sacred to you. Probably just sour grapes on my part.
Julia: Really? Why?
Mason: Well, you’re evidently sizing up the male population looking for a candidate and I have yet to hear even a hint that you’re considering me.
Julia: (shocked) You?? What for?
Mason: What are we talking about here? The father of your child. I have a lot to offer, genetically speaking.
Julia: (amused) Such as?
Mason: Well, above average intelligence, a bit of blue in the old blood, sound bone structure, good, strong teeth.
Mason smiles widely to show his teeth and Julia leans in for a closer look.
Julia: Yeah, they’re not bad . . . but this isn’t a slave auction.
Mason: You could do a lot worse, Julia.
Julia: Have you forgotten those little endearing traits that are hiding in the old genetic code right with your good teeth? Deceitfulness, cynicism, self-importance, and cruelty. (he shoots her a droll look) Shall I go on?
Mason: (defensive) Nobody’s perfect.
Julia: I don’t expect perfect. I just thought I’d take a shot at ‘human’. Or decent.
Mason: I can be both for the right person.
Julia: (smiles) I must admit, I’ve seem glimpses . . . but they’re few and far between.
Mason: (suggestive) Maybe they’d get closer if you and I got closer. The truth is . . . (pauses and breaks off on a laugh)
Julia: Yes?
Mason: (chuckles) No, you wouldn’t appreciate it.
Julia: Oh, I always appreciate the truth.
Mason: Well, the truth is, I have been wondering low these many months just what the terror of the courtroom is like between the sheets.
Julia: (rolls eyes) I forgot to add ‘crude’ to the list. I don’t know what made me forget that.
Mason: Give me a break – I’m as red-blooded as the next man.
Julia: I thought you were blue-blooded.
Mason: I’m that, too. I’m very colorful.
Julia: (laughs) Yeah, I’ve been told. Thanks, anyway.
Mason: Well, it’s your last chance – price goes up at midnight. (rises to leave)
Julia: I must say, I hate to turn down a bargain, but maybe next time.
Mason: Ah, hope! How sweet the prospect.
Amused, Julia chuckles to herself after he leaves and, momentarily, she even lets the prospect of his candidacy flit across her mind – and immediately vetos the idea.
«Здоровый малыш по двойной цене» 1986 - № 6.
Ориент Экспресс.
Мейсон и Джулия удобно расположились за столиком. Официант наливает Джулии в чашку кофе.
Джулия: (официанту) Спасибо.
Мейсон: Итак, где же твоя книга по генетике?
Джулия: Я отложила решение этого вопроса на некоторое время. Не думала, что мне следует изучить ее.
Мейсон: О, брось это, Джулия. Учти, твой здоровый малыш скоро будет стоить тебе двой-ную стоимость. Я думал, ты будешь «ковать железо пока горячо»! (Джулия метнула на него возмущенный взгляд) Извини, я не хотел иронизировать над тем, что столь дорого для тебя. Может быть эта приторная ирония коснется и меня тоже.
Джулия: Вот как? Почему?
Мейсон: Ну, ты очевидно рассматриваешь все мужское население в поисках кандидата в от-цы и я хотел бы услышать намек из твоих уст на то, что ты учитываешь и меня.
Джулия: (шокирована) Тебя? Для чего?
Мейсон: О чем мы говорили только что? Отец твоего будущего ребенка. Я могу много чего предложить в русле разговора о генетике.
Джулия: (пряча улыбку) Например?
Мейсон: Ну, уровень интеллекта выше среднего, немного голубого цвета в старой англий-ской крови, здоровая структура кости, хорошие и крепкие зубы.
Мейсон широко улыбнулся чтобы показать свои зубы и Джулия наклоняется для более де-тального их рассмотрения.
Джулия: Да, они неплохо смотрятся… но это не аукцион продажи рабов.
Мейсон: Ты можешь найти намного хуже, Джулия!
Джулия: Ты упустил из виду некоторые детали, которые сокрыты в старом генетическом коде прямо рядом с твоими крепкими зубами? Лживость, цинизм, самомнение и жестокость. (он бросает на нее ироничный взгляд) Мне продолжать?
Мейсон: (защищаясь от ее нападок) Никто не совершенен…
Джулия: Я не ищу совершенства. Я просто думала попытаться найти гуманность. Или поря-дочность.
Мейсон: Я могу быть и тем, и другим.
Джулия: (смеясь) Я допускаю, что эти положительные качества мелькали в тебе… но они немногочисленны и глубоко зарыты в недрах твоей души.
Мейсон: (соблазняющим взглядом смотрит на нее) Возможно они раскрылись бы, если бы ты и я имели возможность открыться друг другу. Правда в том… (пауза и он умолкает, пы-таясь сдержать смех)
Джулия: Да?
Мейсон: (посмеиваясь) Нет, ты не оценила бы подобное.
Джулия: О, я всегда ценю правду.
Мейсон: Хорошо, правда в том, что я не единожды удивлялся в последние месяцы тому, что ужас зала заседания суда заключается всего лишь в табличке с названием на двери. И так во всем…
Джулия: (театрально закатывая глаза) Я забыла добавить «грубость» в твой список. Я даже не знаю, что заставило меня забыть об этом пунктике.
Мейсон: Дай мне передохнуть – во мне течет такая же алая кровь как и во всех остальных. Так что я нисколько не отличаюсь...
Джулия: А я думала что ты - «голубых кровей».
Мейсон: И это тоже. Я очень колоритный типаж.
Джулия: (улыбаясь) Да, мне об этом уже говорили. В любом случае, спасибо.
Мейсон: Как хочешь, но это твой последний шанс – к полночи цена возрастет. (встает что-бы уйти).
Джулия: Я должна признаться, что мне трудно отвергать подобное предложение, но, может быть, в другой раз.
Мейсон: О, да, надеюсь! Какая приятная перспектива.
Довольная, Джулия улыбнулась своим мыслям после его ухода и, на мгновение, она даже по-зволила себе представить его кандидатуру в мечтах – и тут же отбросила эту идею.