LenNik (Вторник, 02 января 2018, 16:21:33) писал:
Там перевод вообще корявый в финале.
Видно, переводчики не поняли, что Никита говорила, что настоящая мать, то есть Роберта, как раз позволила бы ее избивать до смерти.
Да, я читала твой пост про перевод. Косяков везде много.
И в "Санта-Барбаре" полно такого, в "Гордости и предубеждении" мы тоже в свое время обсуждали.
Роберта, как я понимаю, у меня впереди. Хотя я как женщина никогда не смогу понять избиение ребенка (и родного, и постороннего), неважно - своими руками или чужими.
Сообщение отредактировал Vикторина: Вторник, 02 января 2018, 16:29:25