LenNik (Понедельник, 06 декабря 2004, 08:33:17) писал:
Если честно, мне совершенно не понятен перевод слов Никиты, когда она говорила о Хелен. "Настоящая мать не позволила бы меня бить".
Кажется переводчики не поняли сути. Получилось, что вроде бы Никита и уважает и презирает Хелен одновременно.
Хотя на самом деле она сказал: "Знаешь, моя настоящая мать позволяла бить меня". И говорила она не о Хелен.
ЛенНик!
Как хорошо, что ты заостряешь на этом внимание!
Вся история матери Никиты - это душевная боль Ник, поэтому ей было морально тяжело обманывать Хэлен, принявшую её как дочь.
Поэтому и фраза о "настоящей матери" резала слух.( согласна с тобой, её наверняка не так перевели, тут карты в руки тем, кто сможет дословно перевести с английского)
Ведь дальше Никита уже просит Майкла облегчить судьбу Хелен.